Катрина Кадмор

Моя прекрасная цветочница


Скачать книгу

но теперь это давно забытые мечты.

      Он остановился на верхней площадке лестницы, увидев Грейс. На ней была белая кружевная блузка, розовые шорты и кроссовки. При виде ее обнаженных ног у него засосало под ложечкой.

      Заметив Андреаса, она остановилась и посмотрела ему в глаза. Прежде чем она отвернулась, он заметил, что у нее покраснели щеки.

      – Доброе утро, Грейс!

      Мельком взглянув на него, она кивнула.

      Утреннее солнце золотило ее волосы, собранные в высокий хвост, и подчеркивало синеву глаз. Андреасу захотелось коснуться ее шеи и прижаться губами к ее рту…

      Капельки морской воды, медленно стекавшие по его телу, покалывали ставшую нестерпимо чувствительной кожу. Он чувствовал себя… живым.

      Грейс явно нервничала. В руках она крутила какие-то бумаги, и Андреасу показалось, что она хочет заговорить с ним, но не решается.

      – Все в порядке? – спросил он.

      Она едва заметно покачала головой, будто подбирая правильный ответ, и прикусила губу, обнажив идеально ровные зубы, что показалось Андреасу крайне соблазнительным.

      Наконец она выпалила:

      – Только что звонил Иоаннис. Цветы уже на причале. По-видимому, их привезли ночью. Курьеры должны были позвонить. Мне следовало проверить цветы до их отъезда. Более того, они должны были отнести цветы в мастерскую.

      – Пусть Иоаннис поможет вам.

      – Он должен ехать в Наксос, чтобы забрать поставщиков еды и свадебного организатора с его командой. С ними должна была прибыть флорист из Наксоса, чтобы помочь мне, но она только что позвонила и сообщила, что больна.

      Итак, дела Грейс идут из рук вон плохо. Она опоздала на рейс, цветы не доставили в мастерскую, а теперь заболела ее помощница.

      – Может, Иоаннис и команда организатора свадеб помогут вам, когда приедут?

      – Я не могу бросить цветы на пристани в такую жару. Их следует отнести в прохладное помещение.

      Андреас задался вопросом, почему он не остался в Афинах на время свадебных приготовлений. Вероятно, потому, что он любит своего брата.

      Но у него срочные дела в компании. Ему некогда возиться с Грейс!

      – Как вы умудряетесь создавать столько проблем? – спросил он.

      Девушка исподлобья взглянула на Андреаса.

      – На любой свадьбе возникают непредвиденные проблемы. – Она помолчала. Ее щеки стали пунцовыми, но она все же добавила: – Уверена, у вас на работе тоже возникают неожиданные трудности. И вы должны понять, почему я вынуждена просить у вас помощи.

      – Помощи? – У него полно своих дел. У него нет времени, чтобы помогать какому-то флористу.

      Грейс глубоко вздохнула:

      – Понимаю, вы, вероятно, очень заняты. Но я буду вам признательна, если вы уделите мне полчаса.

      Она ждала ответа, упрямо глядя на него. Несмотря ни на что, Андреасу понравилась ее напористость.

      Идя против логики и нарушая свое обещание держаться подальше от главной подружки невесты, он произнес:

      – Я