Максим Каминский

Стихотворения. Нью-Йорк, 2018


Скачать книгу

-4490-6287-1

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      .

      Perdiderint cum me duo crimina, carmen et error

Оvid. Tristia II, 207

      .

      «Две погубили меня причины: стихи и оплошность»

Овидий. Tristia (Перевод З. Н. Морозкиной)

      СОНЕТ

Т.Х.

      На синем фоне солнечный кружок —

      под ветром небо – реющее знамя

      страны прекрасной, выдуманной нами

      и нам же указавшей на порог.

      Он смотрит на потрёпанный листок —

      плохой портрет её в оконной раме,

      изученный им вдоль и поперёк,

      всё хуже и мучительней с годами.

      Он смотрит на неё влюблёнными глазами

      и видит перекрёсток трёх дорог,

      далёкий свет, пустыню, море, пламя,

      растущий на груди её цветок, —

      он видит то, что никогда словами

      он ни сказать, ни объяснить не мог.

      «Торгующий деньгами на углу…»

      Торгующий деньгами на углу,

      голодный нищий, как тебе в миру?

      Я тоже эту музыку люблю

      и музыканта за руку беру.

      Так промолчавший годы телефон

      сорвётся с непривычки на фальцет,

      она вздохнёт с надеждой: «Это он»,

      а никого уже в помине нет.

      В кого ты целишь, горе-птицелов?

      На этот раз срывается, увы,

      стрела твоя, как музыка без слов,

      как головная боль без головы.

      ОКТЯБРЬ

      Октябрь – самый мистический месяц. Он отлит в философском камне.

      Это пора исполненья пророчеств, время скандалов, безумств.

      Мраморный ангел в парке говорит кариатиде: – Дай мне,

      дай мне напиться из твоих холодных безжизненных уст.

      Октябрь – месяц разговоров, и миллионы языков

      смешаны в нём с уже прошлогодними листьями, ветвями, травой.

      Горе тебе, прохожий! Вот уже и ветер, захныкав,

      гонит стада чёрных деревьев, словно пастух, на убой.

      Золото октября несовместимо с жизнью. Да что там

      какая-то жизнь, если здесь гибель лета, заката, богов?

      Мраморный ангел в парке покрывается липким потом,

      и от слёз его горьких река забвенья выходит из берегов.

      БЕДНЫЕ РИФМЫ

      Она несёт ведро воды,

      но не в ведре, а так.

      Светлы, как дни, её труды,

      но дни – тоска и мрак.

      Она несёт воды домой,

      ни в чём, а просто так,

      и говорит сама с собой,

      трясёт обритой головой

      и прыскает в кулак.

      Слезятся ног её следы,

      болят, кровоточат.

      Полдня пути, сто вёрст беды,

      так недалёко до судьбы,

      хотя фонарные столбы

      повыстроились в ряд.

      Сквозь них тяжёлой, липкой мглой

      идёт на землю снег,

      сквозь них – оркестр полковой,

      шаги и детский смех

      (играет музыка отбой,

      и детский слышен смех).

      – Несть, несть завесы дымовой,

      прощальной точки болевой,

      нет закулисы мировой

      и упраздненья вех!

      Она мотает головой

      и молится за всех:

      – Вон там, от утренней звезды

      исходит дивный свет.

      Она несёт ведро воды,

      но не в ведре же, нет

      «В уголках лживых глаз рыжей хной запиши…»

      В уголках лживых глаз рыжей хной запиши:

      Где границы бессмертной души?

      Где кончается то, что зовём мы душой?

      Где межа между мной и тобой?

      Для чего тут столбы, пограничники, лес,

      достающий до самых небес?

      Слышишь, воют по-волчьи овчарки? Земля

      тут ничья – ни твоя, ни моя.

      Перепаханной мёртвой лежит полосой.

      На замке. Между мной и тобой.

      То, что мы называем душою, – стена.

      Веришь в то, что бессмертна она?

      «Ты