Рэй Брэдбери

Задача на деление


Скачать книгу

е не ходили.

      – Чужие! – вскричал он. Еще раз покрутил ручку, со вздохом убрал в карман ненужный ключ и прикрыл за собой дверь.

      – Хотя, наверно, так и есть. Мы теперь чужие.

      Стоя посреди гостиной, она смотрела на него в упор:

      – Что ж, приступим.

      – Похоже, ты уже приступила. Ну и ну. – Он обвел глазами многочисленные стопки книг, с предельной аккуратностью сложенные на полу. – Неужели нельзя было подождать меня?

      – Зачем терять время? – Она указала подбородком сначала налево, потом направо. – Эти – мои. А вот те – твои.

      – Давай хотя бы посмотрим.

      – Сделай одолжение. Смотри, сколько хочешь, но все равно: эти – мои, а вот те – твои.

      – Нет, так не пойдет! – Он наклонился и стал перекладывать книги, хватая по одной то справа, то слева. – Придется начать с самого начала.

      – Ты сейчас все перепутаешь, – возразила она. – А я, между прочим, потратила уйму времени, чтобы их рассортировать.

      – Что ж поделаешь. – Тяжело дыша, он опустился на одно колено. – Придется потратить еще какое-то время. «Психоанализ по Фрейду»! Вот видишь? Как эта книга попала в мою стопку? Терпеть не могу Фрейда!

      – Я просто решила от нее избавиться.

      – Избавиться? Таким способом? Нечего навязывать всякий хлам чужому человеку, даже если это твой бывший муж. Значит, надо делить не на две, а на три части: для тебя, для меня и для Армии спасения.

      – Вот и забери с собой книжки для Армии спасения – не я же буду этим заниматься.

      – А почему, собственно? Позвони прямо сейчас. С какой стати я должен тащить эту макулатуру через весь город? Не проще ли…

      – Ладно, ладно, успокойся. Не надо разбрасывать книги. Просмотри сначала мои стопки, потом свои. Если будут какие-то возражения…

      – Я уже вижу: на твоей стороне лежит мой Тэрбер[1] – что он там делает?

      – Ты сам подарил мне этот томик на Рождество десять лет назад. Неужели не помнишь?

      – Разве? – сказал он и задумался. – Да, верно. Ну хорошо, а что там делает Уилла Кэтер[2]?

      – Ты мне подарил ее на день рождения двенадцать лет назад.

      – Сдается мне, я тебя слишком баловал.

      – Да, черт возьми, было дело. Жаль, что прошлого не вернуть. Может, не пришлось бы теперь делить эти книги, будь они неладны.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Тэрбер, Джеймс (1894–1961) – американский писатель-юморист и карикатурист; сотрудничал с журналом «Ньюйоркер».

      2

      Уилла Кэтер (1873–1947) – американская писательница; родилась и выросла в штате Небраска в период его заселения и много писала о жизни фронтира.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAwADAQEBAQAAAAAAAAAAAAECAwYHBQQICf/EAGUQAAECBAQEAwQHAwYGCw0FCQECEQADEiEEBTFBBiJRYQcTcQgygZEUQqGxwdHwI1LhCRUWGGLxFyQzcoKTJjZVY3ODlJW00tMlNDVDREZTVFZ0hKKzN2SSo7LCGScoOGV1pEX/xAAdAQEBAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAQIEAwUGBwgJ/8QARREBAAEDAwEEBgcGBAUEAgMAAAECAxEEITESBRNBURRTYXGRoQYVIjJSgbEWMzTR4fAjQpLBNWJyk/EHJURUJLJDgqL/2gAMAwEAAhEDEQA/AP2sSxJ1frH8sfQJzr1u0ANdnpHbrABXysznZzBAwJCWvp0aACSSQVMDeByisk+8/oNYKkkEiwb00gh7Akt0tBR9Yszvc9YBi7PqNxBCJayXYaFtYKDymrUwEzFJcai2oEAOV6F94Ad6WtvAIh1lrEaXgEos+hJ2gmTBY94KVxdLjsIBKUw1YesEBLlyQx6QQmdwNIIRDkEBh1MAGkORtBR7o0Fx8/4QA9LPqQ/cwXhBW6gWI7QQXcO99C8EJyDe4G7RRTVAF/URAFjbTs9iILhFVKrN98awcE5FyAQ+o0hyAKNLkM9rwQByWBbeHAFcpAHxIhHmDXUERVSQCSWv2gESSCwZR+2Ihe6GYW67RRRvUSb63EQB0Ng+sVUAAORozNAIkj+MEDAgMWIFiYAUCzM9+jkwElWti3XSDQrBSCdze0EJ7gKLXcQQy4fRxfWAkEkukXIdoKFLICRcAXJGsBJdiGc+t4IFHlt6EM7QCICSSxADuTp8IAmC/vAKLkAxcLhNi5FjuYTsZOshQB+XWIhEnVTA9SXihORcMb2tqYq4SkKqFtbvu0FzgKKQnZRJ1/WkVCBdZV3/AE0TCAkrCrAgh+sI2UKAGoLDc6GC8EaUm5camKhKVSpAUA3pBASZbXJs994nKoUpUxKgH6sPWLC8BQZBLmo7gQTKhNIAHmGCNnBsxBtbSPFoX0IHTXeChLqsLlvhACiBbd7GAmtme50eATXcue53EEDhWh7trBQCwAsSeu0BIuNRTpeAsXe4KlQEvUGuTq8AMQobtvASpRBCQWKdSYILOGLG8FS2t9YBKBsCGAPW8ElVApJsR2gQCGchhb4GCk9wdGDWgFUVXDBhf1gkykqQPXsIMmSSE9CNYKQAN3HQdYIe7a/jBrgioBJtpsRA5IqUEvowt1

Примечания

1

Тэрбер, Джеймс (1894–1961) – американский писатель-юморист и карикатурист; сотрудничал с журналом «Ньюйоркер».

2

Уилла Кэтер (1873–1947) – американская писательница; родилась и выросла в штате Небраска в период его заселения и много писала о жизни фронтира.