частью Заира. Причем полулегально, не выходя на связь и держа курс строго на север – в самое сердце сопредельного с Анголой государства.
Миша Кремнев, что щурил глаза возле иллюминатора, был военным переводчиком из советской миссии в Анголе, двадцати четырех лет от роду. Ему с самого начала не приглянулось это довольно странное задание, попахивающее авантюрой. Михаил с тоской разглядывал угрюмо-неласковые джунгли, освещенные ярко-розовым закатом, и от нечего делать стал вспоминать вчерашнее утро в Луанде.
– Товарищ полковник, военный переводчик лейтенант Кремнев по вашему приказанию явился! – бойко отрапортовал подтянутый рослый голубоглазый офицер, войдя в кабинет к командиру группы советских военных специалистов полковнику Семенову.
– Вольно! Подсаживайся к столу! Не стесняйся. Кремнев, как у тебя с испанским и французским? – поинтересовался полковник, усаживаясь напротив.
– Отлично! Я и португальским языком, и испанским, и французским одинаково хорошо владею, – слегка зардевшись, отозвался Михаил, опускаясь на предложенный стул.
– Молодец! Тогда слушай боевой приказ. Сейчас поедешь на наш аэродром, а оттуда полетишь в Дундо. А с Дундо надо прямо завтра утром сгонять в Заир. Ясно?
– Ясно, товарищ полковник. Но Заир другая страна. Могут сбить.
– Могут, – согласился Семенов. – Но это сейчас маловероятно. У них система ПВО полная дрянь. Сам знаешь. Тем более полетите с опознавательными знаками заирских ВВС. Там разгрузитесь и сразу назад, в Анголу. Обратно заберете кубинских товарищей. Все понятно?
– Понятно. Но вы сказали «кубинских товарищей»? Мне не послышалось? А что они в Заире делают?
– Не послышалось! Кубинских! Слушай, Кремнев, ты что такой любопытный? Ты сколько в Анголе?
– С 1 июля 1991 года, сегодня ровно два месяца!
– Ого! Целых два месяца! Ты, я читал твое личное дело, в армии с 1985 года, Афган прошел, орденом Красной Звезды награжден. А язык так и не научился за зубами держать.
– Я язык всегда за зубами держу!
– Ну да, ну да. Ладно, Кремнев, интересный ты, оказывается, парень, но сейчас время поджимает, потом поговорим по душам, давай ступай к себе и живо собирайся в дорогу. Час на сборы – и вперед. Как оружие получишь, то дуй на КПП – там машина будет ждать. Вопросы еще есть?
– Есть! А если ангольские ВВС нас собьют?
– Не собьют. Они предупреждены. Хорошо, все, если вопросов больше нет, иди! С тобой полетит майор Кравченко. Ты знаешь его?
– Так точно! Из секретного отдела, я его в Луанде с неделю не наблюдаю.
– Кравченко сейчас не в Луанде, он в Дундо. Встретитесь там.
Кравченко, тридцатилетний молчаливый крепыш, одетый в песочного цвета военную форму без знаков различия, без особой радости встретил Михаила в аэропорту города Дундо. После короткого завтрака оба офицера отправились на склад за грузом. Михаилу пришлось много попотеть.
Необходимо было сличить все накладные, выписанные на португальском языке, с содержимым зеленых ящиков, хранившихся прямо под брезентовым навесом на импровизированном складе, расположенном на опушке тропического леса, от которого его отделяло всего несколько рядов колючей проволоки и худой, вечно зевающий чернокожий часовой с облупленным АК-74 за спиной.
– Какой «шикарный» у них склад! – с иронией в голосе подметил Михаил. – Охрана так и вовсе просто супер! Подходи и бери все, кто что хочет! Как такое возможно? Товарищ майор, здесь запросто можно половину этого так называемого склада вынести, никто и бровью не поведет.
– Поэтому мы и здесь! – скупо объяснил майор. – У меня с португальским на разговорном уровне. В бумагах не особо силен, а испанского и вовсе не знаю. Поэтому и попросил, чтоб тебя прислали. Смотри внимательно, чтоб все совпадало.
– А что, товарищ майор, думаете, и в самом деле свистнули чего?
– Всякое случается.
– Мы же с ангольцами союзники как-никак? Они же нас сами к себе пригласили.
– И на старуху бывает проруха, тем более на таких союзников особо не рассчитывай. Работать не желают, а лишь смотрят, где можно стырить, что плохо лежит. Давай смотри внимательно. Утром лететь в Заир.
– А в Заире я вам зачем?
– Там надо будет по-испански переводить.
– По-испански? А зачем в Заире испанский? Там же французский в ходу! Или с кубинцами надо будет как-то общаться?
– Много лишних вопросов, лейтенант! На месте все узнаешь. Пошли работать!
До самой глубокой ночи сверяли имеющиеся на руках накладные с тем оружием, что имелось в наличии. Дотошный майор приказал ангольским товарищам вскрыть все ящики. В них находилось стрелковое оружие советского производства и боеприпасы к ним.
Обнаружилась и крупная недостача. Не хватило пятьдесят четыре автомата АК-74, две дюжины гранатометов РПГ-7 и сотня выстрелов к ним, пять снайперских винтовок СВД, и исчезла изрядная куча боеприпасов.
Пока разбирались, пока ругались,