Валерий

Про здоровый образ жизни, или Как Валера похудел 关于健康的生活方式, 看看瓦列拉如何减肥


Скачать книгу

s>

      “Иногда не приврать – историю не рассказать”.

      就像在我们村子里说的一样:

      “有时候你不会天花乱坠地描述 – 那么你就不会讲故事。”

      Случилось так, что Валера снова решил похудеть. Точнее, привести тело в порядок. Правда, ему это уже не нужно было. Он мог прыгать, бегать, ухаживать за девушками, только подтягиваться было тяжело. Но мама все время говорила: Валера, нужно худеть, живот некрасиво. И ты должен похудеть для себя. Валера говорил, что ему для себя ничего не нужно. Могу, мама, похудеть для тебя. И так продолжалось несколько лет: он уже худел, много раз и по многим системам. Иногда это получалось, иногда – не очень, но в результате вес его уменьшился на семь килограммов. И сейчас он вроде был в нормальной форме.

      一个偶然的机会,瓦列拉决定再次减肥。更准确地说,是为了使身体恢复健康状态。是的,他不再需要这种肥胖的样子。他可以又跳又跑,贴心照顾女孩,意想不到的是却很难做一个引体向上。但是我的母亲一直在说:“瓦列拉,你需要减肥,肚子的赘肉很难看。而且你必须自己减肥。”瓦列拉认为他自己什么也不需要改变,回答到: “妈妈,我可以为您减肥。”如此持续了好几年,他已经减肥了很多次,并且用了很多减肥办法。有时效果很好,有时效果不佳,但最终的结果是他的体重减轻了7公斤。现在的瓦列拉似乎处于标准状态。

      Но вдруг мама сказала: “Ладно, худей для меня”. Все, теперь уже никуда не отвертишься, и Валера решил похудеть ещё раз, для мамы и для красоты. А для полноты картины нужно было ещё скинуть столько же, и это было очень тяжело. Бывало, сбросишь пару кило, и начинается апатия. Как быть, что делать? Непонятно. Поэтому Валера на этот раз решил подойти к этому более серьезно. Записался в библиотеку и взял книжки по разным диетам. Пролистав их, решил остановиться на одной: Поль Брэгг, “Чудо голодания”. Занятная книжка. Прочитав ее, он понял, что солнце, воздух, чистая вода, правильная еда и спорт наши лучшие друзья. И голодание хорошо, чтобы организм стрессом привести в работу и шлаки выгнать, но надо это делать осторожно. Однако некоторые вещи Валеру смутили. Вода, дескать, дистиллированная должна быть. А родниковая-то вроде лучше. И дистиллированную непонятно в каких условиях приготовили. Родниковую было сложно найти, поэтому Валера поначалу пил воду из-под крана. Но потом нашел место, где продавали и хорошую родниковую.

      但是妈妈说了一句:“儿子,请为我减肥,好吗?” 就是这样,这个问题无法回避,瓦列拉决定再次减肥,无论是为了妈妈还是为了一个更帅气的自己。想要一个完美的身材就是有肉的地方有肉,不需要的地方不会多长一块,所以说这是件非常困难的事。有时候,你好不容易掉了两公斤,消极的情绪立刻就开始了。怎么办,到底该怎么做才能瘦下去?不知道,不清楚,不明白!因此瓦列拉这次下定决心更加认真地对待这一问题。于是他来到了图书馆办理了借阅卡,并开始阅读各种不同饮食习惯的书籍。一页一页地翻,突然被这本保罗·布莱格的《禁食的奇迹》抓住了目光,这本书很有意思。读完它之后,他意识到阳光,空气,净水,合理的饮食和运动是我们生活中的黄金搭档。禁食有益于身体缓解压力并排出毒素,但必须谨慎行事。当然作者的有些观点也让瓦列拉感到困惑。书中写道水要选蒸馏水,难道不应该是泉水更好吗?而且也不清楚在什么条件下产生的蒸馏水。泉水当然也不好找,所以暂时瓦列拉从水龙头上喝自来水。后来有幸找到了一个卖清澈泉水的地方。

      Если с хорошей водой вроде все было ясно, то правильная еда – где ее взять? В магазинах непонятно что продают. Стал Валера вспоминать, что слышал по этому поводу, что правильно в пищу употреблять, а что нет. Много чего вспомнил. Взять, к примеру, арахисовое масло, что Брэгг советовал, но от него ведь не похудеешь. Как быть?

      如果说高质量的水已经找到了,那么优质的食材从哪里得到的?我们甚至不清楚在商店里卖的是什么。瓦列拉开始回忆那些听说的关于什么是正确的饮食,什么不是正确的饮食。想起了很多这类的话,比方说以花生酱为例,布莱格建议食用,但你不会从花生酱那里减肥。为什么会这样?

      И решил Валера в люди пойти, поспрашивать, кто что думает по этому поводу. Была у него одна приятельница, Марфой-Травяницей зовут. Травы ведает, понимает, какая от живота, какая от головы, а какая и от простуды. Вот Травянице Валера и позвонил. Выручай, говорит, похудеть ещё надо, а не могу. Марфа-то с ним давно виделась, когда Валера ещё не начинал худеть, вот и говорит ему: ты, мол, водочки-то попей. Тебя и отпустит. А Валера, может, и рад бы выпить, да бросил, так как не для похудения это, о чем Марфе и сообщил. Посмеялась Травяница. Приходи, говорит, в гости. Будем думу думать. Валера и пошел.

      瓦列拉决定去找人问一下,那位在研究这个问题的人。他有一个熟人叫草药姑娘玛尔法。她通晓草药,知道胃病,头疼和感冒分别用哪些草药可以治疗。约束瓦列拉果断给草药姑娘打了电话,可怜巴巴说道:“草药姑娘,帮帮我吧,我必须需要减肥,但是我做不到。” 当瓦列拉尚未开始减肥时,玛尔法就和他认识了,于是玛尔法笑着对他来了一句:“你干了伏特加,就是人生大赢家。”也许瓦列拉很乐意喝一杯,但他放弃了,因为这减不了肥,他无奈地告诉玛尔法别开玩笑了,草药姑娘乐了:“到我这来做客吧,让我们一起来研究研究。” 于是瓦列拉立刻动身出发了。

      Пришел. Дом у Марфы справный, большой, светлый, издалека видно. Гость по садовой дорожке прошел, по сторонам осмотрелся, участок оценил. Много у Травяницы посадок всяких. Валера помидоры узнал, огурцы, вершки репы и ещё кое-что из бахчевых, а остальное все травами засажено. Он даже и пытаться их узнать не стал – мудреное это дело, сходу в сотне кустов разобраться.

      瓦列拉到了玛尔法这,被她的房子所震撼,远远地望去是如此的古雅、大气和富丽。沿着花园小径走着,环顾四周,每一处都是风景,我们的草药姑娘有很多这样的小花园。瓦列拉了解到这里除了西红柿,黄瓜,萝卜还有一些瓜类作物,其他的都是种植的草药。对于我们不懂草药的人是没有办法分清是什么草,就像是处在灌木丛中一样,弄清楚它是一件非常棘手的事。

      Прошел к дому, поднялся на резное крылечко. Как в сказочном тереме почти, только уличные светильники выдают,