Алиса Дж. Кей

Речные водовороты. Приключения трески-почтальона Санто


Скачать книгу

      Обмелеет большая река.

Н. Заболоцкий

      Иллюстратор Маша Самоделкина

      Редактор Маша Самоделкина

      © Алиса Дж. Кей, 2021

      © Маша Самоделкина, иллюстрации, 2021

      ISBN 978-5-0055-3135-3

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      Преамбула

      Работа морской почты строится на трех столпах, как Земля держится на трех слонах, стоящих на большой черепахе. Столпы работы почты это – точность, скорость и вежливость. На почте всегда ходили споры о том, какое из этих качеств важнее. Однако, правда в том, что результатов удавалось достигнуть, только сложив все эти три качества вместе.

      Хотя, возможно, чтобы всё действительно сработало, от почтальонов требуется кое-что ещё…

      Программа обмена опытом

      Завершив очередное особое задание (ни много ни мало доставив с помощью друзей гигантский айсберг с Северного полюса на Южный), треска-почтальон Санто вернулся к своей обычной работе.

      Санто нравилась спокойная жизнь, которую он вёл: утренний подъём, получение посылок на складе, обсуждение новостей с коллегами, доставка писем местным жителям, компания помощницы Стеллы, посещение заседаний Гляционного комитета. А чтобы от такой размеренной жизни Санто не заскучал и не растерял своих навыков, начальник почтового отделения Саблезуб кое-что придумал.

      – Санто, полагаю, ты знаешь, что на почте существует программа обмена опытом, – завёл как-то разговор Саблезуб. – На это мероприятие мы всегда направляем наших лучших сотрудников. Как ты смотришь на то, чтобы обменяться опытом с коллегами из низовьев рек?

      – Это очень почетно, я, конечно, готов, – обрадовался Санто. – А где у рек «низовье»?

      Стелла бросила на коллегу испепеляющий взгляд.

      – Реки условно делят на три части, – пояснил Саблезуб. – Там, где река берёт начало – верхнее течение. Там, где река впадает в другой водоем, например в море, – нижнее течение. Между ними среднее течение реки. Нижнее течение реки также называют низовьем.

      – Теперь понятно, – кивнул Санто.

      – Очень хорошо. Тогда ты и возглавишь нашу делегацию, – потер плавниками Саблезуб.

      Как только начальник отделения оставил Санто и Стеллу одних, помощница возмутилась:

      – Ты мог бы не соглашаться сразу?!

      – В чем дело, Стелла? – спросил в недоумении Санто.

      – Да ты хоть знаешь, что морские звёзды не переносят пресной воды, и я не смогу отправиться на эту речную программу обмена с тобой?

      – Что же ты сразу не сказала? – расстроился почтальон.

      – Не хотела, чтобы Саблезуб думал, что из-за меня ты отказываешься от обмена опытом… В общем, поезжай один! – Стелла спрыгнула с почтовой сумки и ушла, даже не попрощавшись.

      Санто взял билет на вечерний «Пеликан-Экспресс», загрустил, потому что Стелла теперь на него обиделась, и уснул.

      Спор

      Проснулся Санто, когда пеликан уже парил над широкой сибирской рекой. Треска по-настоящему восхитился, увидев, какими изгибами пролегает синяя лента среди желтых песчаных отмелей, зеленых мшистых болот, сменяющихся коричнево-серыми каменистыми участками. Совсем не похоже на море! Вот бы Стелла могла это увидеть! Когда Санто вернется, он обязательно ей обо всём расскажет.

      Оказавшись в воде, Санто попробовал её на вкус. Вода ему не очень понравилась, слишком уж она была пресной. «Придётся приспосабливаться», – подумал Санто, и делегация морских почтальонов, которую возглавлял Санто, прямиком направилась к речным коллегам.

      В речном отделении царила оживлённая атмосфера. Над главным входом был вывешен приветственный плакат для участников программы обмена опытом, украшенный почему-то рисунком дракона. А почтовые работники толпились в приёмном зале, чтобы увидеть прибывших со Средиземного моря гостей.

      – Почему у вас на плакате дракон? – поздоровавшись, уточнил Санто у встречавшего их Пикши.

      – Вам-то морским не понять, – отмахнулся тот.

      Санто такой ответ показался невежливым. Но он промолчал. К тому же к пикше приблизился лещ.

      – Ну, что? Прибыли наши слабенькие, хиленькие, но очень знаменитые морские коллеги? – спросил он, будто бы не замечая Санто и остальных тресковых почтальонов.

      – Почему это мы слабенькие? – уточнил у леща Санто, а из-за его спины показались и остальные морские курьеры.

      – Да потому что плаваете в стоячей воде у себя в море, а мы тут боремся с речными течениями, – поучительным тоном, не терпящим возражений, пояснил Лещ.

      – В море тоже есть течения! – невозмутимо пожал плечами Санто. – На эмблеме морской почты даже девиз появился: «Доставка против течения».

      – Это должен быть наш девиз, – заявил Пикша.

      – Ещё чего! – не сдержался