Рафаэль Тигрис Тигрис

Лебединая песня


Скачать книгу

кой Эстонии, и уже тогда считалось, что вы очутились заграницей.

      Мы познакомились в ресторане «Лисья нора». Про это оригинальное заведение Таллинна мы были наслышаны давно. Оно располагалось в подвале средневекового дома, поблизости знаменитой башни Вана Томас(старый Томас). Здесь всё было пропитано духом средневековой Прибалтики: каменные стены, мерцание свечей, блюда с обилием мяса, официантки в национальной одежде, – всё это создавало приятную уютную атмосферу. После пару бокалов вина мы расслабились, и когда заиграла весёлая музыка, многие из нас пошли в пляс.

      Отовсюду были слышны приветствия на эстонском:

      – Тере(Здравствуйте)

      – Тере хомигут, – звучало в ответ.

      Вдруг среди этого эстонского многоголосия я услышал:

      – А вы зачем не танцуете? Неужели вам не весело?

      Я обернулся и при свете свечей смог разглядеть юную особу в узеньких очках и длинными рыжими волосами. Говорила она очень складно по-русски, что не характерно было для здешней молодёжи, но и в её правильном русском присутствовал приятный для моего уха прибалтийский акцент.

      – Неужели вам скучно? Пойдёмте, я живо вас развеселю.

      Я конечно не смог отказаться от такого приглашения.

      – Когда дамы приглашают кавалеров, кавалеры не могут оставаться равнодушными, – ответил я и мы пошли плясать.

      Однако очень скоро быстрая музыка перешла в медленную романтичную мелодию, и вот мы уже обнявшись стали исполнять танго. От её огненно-рыжих волос исходил тонкий аромат вкусного шампуня вперемежку с запахом чистого тела, только что вышедшего из под душа.

      – Как тебя зовут?

      Ну раз мы так тесно сблизились, что обоняем обоюдно запахи, то пора и познакомиться.

      – Меня зовут Свана.

      – Какое интересное имя. Абсолютно мне не знакомое.

      – Оно очень редкое и отнюдь не эстонское.

      – А какое?

      – Норвежское.

      – Ты меня удивляешь! Откуда у эстонки норвежское имя? И что оно означает?

      – О, это длинная история. Скажи лучше, как зовут тебя?

      – Моё имя тоже непривычно, уже для твоего уха.

      – Ничего, ничего. Говори. Я способная. Уловлю.

      – Меня зовут Арутюн.

      – Звучит оригинально!

      – Оно настоящее армянское?

      – Разумеется не норвежское.

      – И не эстонское.

      Мы начали дружно смеяться и я понял, что знакомство состоялось.

      – Слушай Аррутиун! А пошли сядем за наш столик, а заодно и поболтаем про наши имена.

      Сказано это было так непринуждённо, что я не смел отказать своей новой знакомой.

      Мы подошли к столику за которым уже сидели двое взрослых – мужчина и женщина.

      – Познакомься! Это мои родители. Отца зовут Александр, а маму Ингрид. Мама, папа – это Арутюн. Мы только что с ним познакомились.

      – Очень приятно! Присаживайтесь. Хотите что-нибудь поесть?

      – Нет, спасибо! Не голоден. Мы так сытно здесь пообедали.

      – А выпить?

      – Не откажусь.

      Официантки быстро принесли мне столовый прибор и бокал, а Александр налил мне красного вина. Он был щупленьким лысоватым мужиком, с заострёнными чертами лица и лицо симпатичной лисички Сваны походило на отца. А вот рыжие волосы – это был колор от мамы Ингрид.

      – Ну рассказывайте Арутюн. Как я успел заметить, вы приехали издалека и причём не одни, а с кампанией.

      Я начал рассказывать кто мы и откуда. Свана и её отец внимательно слушали, а вот Ингрид нет, и я понял, что она плохо понимает по-русски. В подтверждением моей догадки стало то, что Александр иногда наклонялся к ней и излагал мною сказанное уже по-эстонски.

      – Мама очень плохо понимает русский.

      – Я это уже понял.

      – Вообще то она норвежка.

      – Так вот откуда у тебя норвежское имя!

      – А вот папа мой русский, хотя всю жизнь жил в Таллинне. И фамилия у него русская – Морозов.

      – Значит ты Свана Александровна Морозова. Звучит эффектно, как мелодия Грига «Утро, Пер Гюнт» вперемешку с балетом «Лебединое озеро» Чайковского.

      – Ого! А ты попал в самую точку и даже не тепло, а прямо горячо.

      – В каком смысле? Что ты имеешь ввиду?

      – А давай мы об этом поговорим в другом месте, в более приватной обстановке.

      Свана мне начинала всё больше нравиться. Её непринуждённость, улыбчивость и полное отсутствие прибалтийского холодка очень располагало к общению.

      – Я не против. Но с городом не знаком, так что выбор за тобой.

      – Есть одно тихое местечко, где нежно играют джаз. Ты любишь джаз?

      – Не так чтобы сходил с ума, но нравится.

      – Тогда поехали. Мама, папа – мы исчезаем, не скучайте. И ты прощайся со