А. Плотникова

Происшествие в лесу


Скачать книгу

>

      – Dear Sheep let’s take a walk,

      [Диар шип лэтс тэйк э волк][1]

      Кенгуру сказал, а Волк

      Притаился меж деревьев,

      Меж кустов, листвы, кореньев,

      За гостями следит шустро –

      Переводчик больно вкусный.

      – Здравствуй, милая овечка!

      Kangaroo! It is my pleasure!

      [Кэнгэру! Ит ис май плэжэр!][2]

      Волк с поклоном говорит,

      С голодом в глазах глядит,

      Чешет серой лапой нос,

      Задаёт гостям вопрос:

      – Прогуляетесь со мной

      Тёмным лесом под луной?

      – I suppose it is not safe:

      [Ай супоз ит ис нот сэйф]

      Hungry Wolf and tasty made… —

      [Хангри вульф энд тэсти мэйд][3]

      Кенгуру держал ответ.

      Переводчик ему в след:

      – Не пойдем мы с Вами, Волк!

      Я Вам – на один зубок! —

      Волку молвила Овечка.

      – Я боюсь Вас бесконечно!

      – О! Вам нечего бояться,

      Я ведь вегетарианец! –

      Врёт бесстыдно Волк в глаза.

      И поверила Овца!

      – You may go. But I am tired,

      [Ю мэй гоу. Бат Ай эм тайад][4]

      Кенгуру сказал. И спать лёг.

      Ну, а Волк нашу Овечку

      Уволок домой, за речку.

      Солнце встало по утру,

      Наш проснулся Кенгуру.

      – Dear Sheep! Wake up! Good morning!

      [Диар шип! Вэйк ап! Гуд монинг!]

      Where are you? -

      [Вэр ар ю?][5]

      Но пусто в доме.

      Ни под шкафом, ни за печкой

      Нет ни Волка, ни Овечки.

      И пошёл он их искать,

      Всех подряд расспрашивать.

      – Have you seen them: Sheep and Wolf?

      [Хэв ю син зэм: шип энд вульф]

      She is small with curly wool,

      [Ши ис смол виз кёли вул]

      Wolf is big, his fur is grey.

      [Вульф ис биг, хис фур ис грэй]

      And he took the sheep away!

      [Энд хи тук зэ шип эвэй][6]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      English-Russian Vocabulary

      1

      Dear Sheep let’s take a walk

      [Диар шип лэтс тэйк э волк]

      Дорогая Овечка, давайте пройдемся

      2

      Kangaroo! It is my pleasure!

      [Кэнгэру! Ит ис май плэжэр!]

      Кенгуру! Приятно познакомиться!

      3

      I suppose it is not safe: Hungry Wolf and tasty made…

      [Ай супоз ит ис нот сэйф: Хангри вульф энд тэсти мэйд]

      Я полагаю, это небезопасно: Голодный Волк и вкусная овечка

      4

      You may go. But I am tired

      [Ю мэй гоу. Бат Ай эм тайад]

      Вы можете идти, а я устал.

      5

      Dear Sheep! Wake up! Good morning! Where are you?

      [Диар шип! Вэйк ап! Гуд монинг! Вэр ар ю?]

      Дорогая

English-Russian Vocabulary

1

Dear Sheep let’s take a walk

[Диар шип лэтс тэйк э волк]

Дорогая Овечка, давайте пройдемся

2

Kangaroo! It is my pleasure!

[Кэнгэру! Ит ис май плэжэр!]

Кенгуру! Приятно познакомиться!

3

I suppose it is not safe: Hungry Wolf and tasty made…

[Ай супоз ит ис нот сэйф: Хангри вульф энд тэсти мэйд]

Я полагаю, это небезопасно: Голодный Волк и вкусная овечка

4

You may go. But I am tired

[Ю мэй гоу. Бат Ай эм тайад]

Вы можете идти, а я устал.

5

Dear Sheep! Wake up! Good morning! Where are you?

[Диар шип! В�