е в силах побороть утреннюю сонливость.
Наверное, лишь один человек в эти ранние часы был занят делом. Молодая женщина сидела в зале ожидания и читала журнал, время от времени подчеркивая в нем что-то заточенным карандашом.
Женщина была необыкновенно красива. Густые темные волосы до плеч обрамляли овальное личико, на котором выделялись большие карие глаза. Стороннего наблюдателя в первую очередь поражало выражение этих глаз. Сосредоточенное, серьезное, в какой-то степени суровое, как будто женщине, несмотря на молодость и привлекательность, уже не один раз приходилось задумываться над важными жизненными вопросами.
Одинокие мужчины, истомившиеся в ожидании, бросали на пассажирку заинтересованные взгляды. Но женщина не видела ничего, кроме своего журнала, внимательно прочитывала в нем каждую статью и только после этого переворачивала страницу.
Она была одета в строгий темно-серый брючный костюм; свернутое черное пальто висело на ручке кресла. У ног женщины лежал объемистый клетчатый саквояж. Все – и костюм, и пальто, и саквояж, и черный зонт с деревянной ручкой – свидетельствовало о том, что женщине чуждо всякое кокетство. Это были добротные качественные вещи, купленные в дорогом магазине и выбранные с заботой, но они не выставляли достоинства женщины в выгодном свете, а скорее скрывали их. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что перед вами деловая женщина, всю жизнь посвятившая работе. Журнал, который она так сосредоточенно изучала, лишний раз подтверждал это впечатление.
В зале ожидания красивая пассажирка в строгом брючном костюме читала не «Космополитен» или «Вог», а «Уолл-стрит джорнал».
Один из мужчин, высокий, симпатичный, скучающий, был настолько уверен в своих чарах, что осмелился преодолеть невидимый барьер отчуждения, который темноволосая женщина воздвигла вокруг себя. Он присел на соседнее пустовавшее сиденье, бесцеремонно заглянул через плечо женщины и как бы между делом поинтересовался:
– Увлекаетесь биржевыми сводками?
Женщина с неудовольствием оторвалась от чтения. Колючий взгляд темных глаз скользнул по лицу нахала, но приличия заставили ее ответить:
– Приходится.
– Ужасно, что очаровательная девушка читает о таких скучных вещах.
Лицо женщины чуть дрогнуло, будто камень кинули в спокойные воды озера, но уже через секунду она взяла себя в руки и ровно произнесла:
– Это нужно мне по работе.
– Неужели? – хохотнул он. – Вы молодчина. По-моему, в зале ожидания, особенно когда самолет настолько задерживают, самое время забыть о работе и немного развлечься.
Неудовольствие явственно проступило на лице женщины. Намек в голосе незнакомца пришелся ей не по вкусу.
– Может, пройдемся? – предложил он. – Посмотрим на снегопад, выпьем по чашечке кофе. Поболтаем.
– Я бы с радостью, – ответила женщина, – но мне надо работать.
Он засмеялся.
– Да бросьте вы! Мы же летим в Рио-де-Жанейро. Город мечты, любви и сказки. О какой работе может идти речь? Вы бывали когда-нибудь в Рио?
– Нет. Это моя первая поездка.
– Правда? – Мужчина обрадовался как ребенок. – Я лечу туда в седьмой раз. У меня в Рио друзья. Чудесный город. Большое Яблоко ему и в подметки не годится. Латиноамериканцы толковые ребята, знают, как наслаждаться жизнью. Нам бы с них пример брать…
Пассажирка слушала его с вежливым интересом, иногда поправляя непослушную прядь, которая лезла ей в глаза. Запястье женщины было тонким, нежным и очень женственным. Мужчина задержал на нем взгляд и на мгновение потерял нить рассуждений. Кажется, ему попалась достойная добыча, ради которой стоит немного постараться.
– Если хотите, я бы мог устроить вам экскурсию по городу, – продолжил он после заминки. – Я знаю его как свои пять пальцев. Мы бы отлично провели время. Какая погода сейчас в Рио, закачаешься. Солнце, океан, золотистые песчаные пляжи… Не, это надо увидеть собственными глазами. Разве можно сравнить с жутким Нью-Йорком? Кто бы мог подумать, что сегодня пойдет такой снег? Полный идиотизм. Целую неделю никакого снега, даром что зима, и вдруг на тебе. В Рио никогда нет снега. Как бы я хотел там жить!
– Что вам мешает? – спросила женщина холодно.
Ее пальцы рассеянно теребили журнал, а взгляды, которые она иногда на него бросали, выдавали ее нетерпение вернуться к чтению.
– Проклятые дела, – вздохнула мужчина. – Я занимаюсь недвижимостью, сдаю в аренду дома и квартиры. В Рио мне много не заработать, а в Нью-Йорке… – он самодовольно улыбнулся. – В Нью-Йорке дела идут отлично. Налаженный бизнес, связи, партнеры. Да вы и сами должны все понимать. Кстати, меня зовут Майк. Майк Стравински. Могу оставить вам визитку.
Он полез в карман за визитницей и протянул маленький белый прямоугольник Линде. Она без удовольствия взяла его.
– Я Линда Кромвелл. Спасибо за визитку.
– Кромвелл? – Майк расплылся в улыбке. – Тот самый, который отправил старину Карла на виселицу?
– На