Агата Кристи

Причуда мертвеца


Скачать книгу

глаза. В задумчивости он слегка барабанил пальцами по краю стола: он продолжал обдумывать и шлифовать фразы письма, которое диктовал.

      Прикрыв рукой трубку, мисс Лемон негромко спросила:

      – Может, вы сами ответите, просят из Нассикоума, Девон?[1]

      Пуаро нахмурился. Название места ему ни о чем не говорило.

      – Кто спрашивает? – предусмотрительно поинтересовался он.

      Мисс Лемон спросила в трубку.

      – Аир-райд? – с сомнением произнесла она. – Понятно… Назовите еще раз фамилию.

      Она снова повернулась к своему шефу:

      – Миссис Ариадна Оливер.

      Брови Пуаро взмыли вверх. Сразу вспомнилось: седые всклокоченные волосы… орлиный профиль… Он поднялся и взял у мисс Лемон трубку.

      – Эркюль Пуаро слушает, – с достоинством произнес он.

      – Мистер Порро лично? – недоверчиво спросила телефонистка.

      Пуаро заверил, что это действительно он.

      – Соединяю вас с мистером Порро, – произнесла телефонистка, и ее негромкий скрипучий голос сменился таким великолепным мощным контральто, что Пуаро пришлось тотчас отнести трубку дюйма на два от уха.

      – Месье Пуаро, так это вы?

      – Собственной персоной, мадам.

      – Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня…

      – Конечно, помню, мадам. Разве вас можно забыть?

      – Случается, забывают… – сказала миссис Оливер. – И довольно часто. Не думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, возможно, это потому, что я вечно что-нибудь вытворяю со своими волосами. Но это я так, к слову. Надеюсь, я вам не помешала, ведь вы всегда ужасно заняты?

      – Нет-нет, ничуть.

      – Господи, очень не хотела бы нарушать ваших планов, но вы мне чрезвычайно нужны. Вы можете прилететь самолетом?

      – Я не пользуюсь самолетами. Меня укачивает.

      – Меня тоже. Впрочем, это будет не быстрее, чем на поезде: ведь, кажется, ближайший от нас аэропорт в Эксетере[2], а до него тоже ехать и ехать. Так что поезжайте поездом. В двенадцать с Паддингтона[3] – до Нассикоума, вы вполне успеваете. Если мои часы не врут, что для них вовсе не редкость, у вас еще три четверти часа.

      – Но, мадам, где вы? И что там у вас происходит?

      – В Насс-хаусе. На станции Нассикоум вас будет ждать машина или такси.

      – Но зачем я вам? И что там у вас происходит? – снова спросил Пуаро уже менее сдержанно.

      – Телефоны всегда ставят в таких неудобных местах, – сказала миссис Оливер. – Этот находится в холле… Мимо ходят люди, разговаривают… Я еле вас слышу. Так я вас жду. Все так удивятся! До свидания.

      В трубке раздались резкий щелчок и тихое гудение.

      Пуаро в некотором замешательстве положил трубку и пробормотал что-то себе под нос. Мисс Лемон, державшая карандаш наготове, монотонно повторила прерванную звонком фразу:

      – «…позвольте заверить вас, дорогой сэр, что высказанное вами предположение…»

      Пуаро отмахнулся от «высказанного предположения».

      – Это была миссис Оливер, – сказал он. – Писательница Ариадна Оливер. Вы, наверное, читали ее детективные романы… – Он осекся, вспомнив, что мисс Лемон читает только серьезные книги и к подобному чтиву относится с презрением, считая его посягательством на истинную литературу. – Она хочет, чтобы я немедленно отправился в Девоншир, через… – он бросил взгляд на часы, – через тридцать пять минут.

      Мисс Лемон возмущенно подняла брови.

      – Времени у вас в обрез, – сказала она. – К чему такая спешка?

      – Спросите что полегче! Мне она ничего не сказала.

      – Вот странно. Почему?

      – Почему… – задумчиво произнес Пуаро, – потому что боялась, что ее подслушают. Она довольно ясно дала мне это понять.

      – Ну и ну… – возмутилась мисс Лемон, всегда готовая встать на защиту своего патрона. – Дела, люди ждут! Подумать только, чтобы вы неслись сломя голову из-за чьего-то сумасбродства! Я всегда замечала, что эти художники и писатели такие неуравновешенные – никакого чувства меры. Я сейчас же пошлю телеграмму: «Сожалею, не могу покинуть Лондон», а?

      Ее рука потянулась к трубке, но Пуаро остановил ее.

      – Du tout![4] И будьте добры, срочно вызовите такси. – Он повысил голос: – Джордж! Туалетные принадлежности в мой саквояж! И побыстрее, как можно быстрее! Мне надо успеть на поезд.

      2

      Сто восемьдесят две мили из двухсот двенадцати поезд несся на предельной скорости, последние тридцать тащился еле-еле, пыхтя и как бы извиняясь, пока не достиг станции Нассикоум. Только один пассажир сошел здесь – Эркюль Пуаро. Он с опаской преодолел зияющую пропасть между ступенькой поезда и платформой и посмотрел по сторонам. Вдалеке, у багажного вагона, возился с вещами носильщик. Пуаро