Михаил Шустерман

Избранное. Том 2


Скачать книгу

В 1968–1971 году числился соискателем учёной степени кандидата философских наук на кафедре философии Одесского университета, но не завершил работу, будучи призванным в ряды Советской Армии.

      Работал учителем, директором школы, лектором, учился в Высшей партийной школе в г. Киеве в 1981–1983 гг.

      В 1990 году эмигрировал в Израиль, где после окончания курсов Техниона в г. Хайфа работал учителем в старших классах средней школы «Ронсон».

      В 2001–2005 гг. заочно учился в аспирантуре Санкт-Петербургского государственного университета, где в 2005 году защитил кандидатскую диссертацию по компьютерным методам исследования химических процессов. Автор двух научных статей.

      Окончил двухгодичные курсы общественных лидеров израильской партии «Авода».

      В 1996 году после долгого перерыва написал первый сборник стихов на русском языке, а в 2000-м – на иврите.

      В течение последующих лет выпустил ряд поэтических сборников на обоих языках. Автор уникальных переводов на иврит стихов Марины Цветаевой, Анны Ахматовой, Бориса Пастернака, Осипа Мандельштама и Иосифа Бродского.

      Член-корреспондент Международной Академии науки и искусства Интернационального Союза писателей.

      «Я не виню себя ни в чём…»

      Я не виню себя ни в чём.

      Пусть глупо я глаза таращил,

      По телу буйствуя бичом.

      И, жизнь укладывая в ящик,

      Я не виню себя ни в чём.

      Лечил истерикой ума,

      Ковал себя холодной ковкой.

      Не строил, но любил ломать,

      В еде пренебрегал готовкой,

      Чтоб время жизни не терять.

      Что знал – ни с кем я не делил,

      В других умах не повторяясь.

      И потому дышал, что жил,

      Свою исчерпывая малость,

      Которую по каплям слил.

      Откладывал икру и яйца,

      Берёг небесную пайцзу…

      Разбрасывал дары данайца

      На те вершины, что внизу,

      Слияньем клавиши и пальца.

      Белея, распадутся дни

      В изысканной аптечной коме.

      Был я – останутся они

      С ненужным блеском на изломе

      Льда, в окруженьи полыньи.

      Свет короток, а ночь бледна.

      Мне чёрные карлицы снятся…

      И грешных помыслов цена

      Равна невписыванью в святцы

      Имён, хранящих времена.

      Прощаю. Слабость не порок.

      Не вышло. Колокол сорвался.

      Забыл пророчество пророк,

      А тот, который мною звался,

      Уже не мною быть не мог.

      Ушёл. Повинен и прощён.

      В звериной стае бессловесен.

      Так и не высказанный сон

      Не отыскал слова для песен,

      Пропал – невидим, невесом…

      Я каждый, кто застыл во льду

      Недосягаемости вышней,

      Ненужный, я ещё приду,

      Чтобы уснуть под вашей крышей,

      Стихи оставив на виду.

2021

      «Я чувствую вину за то, что не случилось…»

      Я чувствую вину за то, что не случилось,

      За то, что не сбылось, а сбыться бы должно…

      За то, что сердце дня неравномерно билось,

      За то, что жизнь моя проходит стороной.

      Я говорю себе – тебя никто не видел.

      Несделанному мной есть тысяча причин…

      Я чувствую вину за то, что не обидел,

      Что мерами я не отладил величин.

      За то, что не сказал «спасибо» за услугу,

      За то, что в щёку мать неловко целовал…

      За то, что наливал я спившемуся другу

      Палёного ерша в его пивной бокал.

      Пускай мой груз вины не так катастрофичен

      И кафкианской тьмы пока что не достиг —

      Я виноват за то, что я до скучного обычен,

      Что Сольвейг не моя, и я, увы, не Григ.

      Преступно отделять вину от покаянья,

      Во искупленье лгать, пусть даже и слегка…

      Я страшно виноват, что я пока не ранен,

      До ужаса стыжусь, что не убит пока.

      И кто бы ни был я – пусть Козерог, пусть Овен,

      Тем, в дюжину чей знак небесный не вошёл…

      Я чувствую вину за то, что не виновен.

      И там, где вянут все, лишь я бесстыдно цвёл.

      Нет, я не адвокат. Себе я обвинитель,

      Я свой скелет в шкафу, трепещущая тварь…

      Мне вечная вина –