рюсь, до сих пор не имеют перевода на современный русский язык, поэтому не специалисту иногда придётся напрягать свое внимание, чтобы понять смысл источника. Тем не менее, это наш родной язык, и узнавание, проникновение в него принесет свою особенную радость.
Напомню, что, в соответствии с современным правописанием, вышедшие из употребления буквы во всех цитатах заменены современными, удален также твёрдый знак в конце слов, оканчивающихся на согласный.
В «Летописи жизни» использовались, в основном, подлинные, дошедшие со времен Иоанна Великого до наших дней, документы. Это летописи, хронографы, духовные, договорные, жалованные и прочие грамоты, послания, литературные произведения русских современников Иоанна, записи и книги иностранных путешественников. Сюда были включены самые интересные документы из посольских книг.
С XV века до сих пор сохранилась лишь часть имевшихся в Москве посольских книг, которые носят полное название «Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными» (ПДС). Это документы «Московского государства по связям с Крымскою и Нагайскою ордами и с Турцией», с Литвой и Священной Римской империей. В них сохранились также отдельные записи о посольствах в Венгрию, в Молдавию, в Казань, в Кафу. Книги, касающиеся посольств в Данию, Швецию, к «Ливонским немцам» и некоторые другие, упоминающиеся в источниках, утрачены. Те, что дошли до нас, подробно и добросовестно описывают всё, что касается приёма и отправления послов разных стран, наказы государя, здесь скопированы все грамоты как привезённые, так и отправляемые. Без сомнения, это наиболее точный и объективный документ эпохи.
«Памятники…» значительно точнее и достовернее, чем летописи. Читая их, легко можно догадаться, кто автор той или иной речи: государь всея Русии, великий князь литовский, крымский царь, либо турецкий султан. Переписанные в посольскую книгу, грамоты сохраняют интонации и своеобразие речи их авторов, легко различаются письма крымского царя Менгли-Гирея от посланий короля польского и великого князя литовского Александра. Документы, присланные турецким султаном Баязидом, никогда не перепутаешь с грамотами короля римского Максимилиана или с речью его послов. Конечно же, очень узнаваемы и записанные в посольские книги речи и наказы самого Иоанна – их там десятки. Переписчик не опускает даже деталей, которые порой негативно характеризуют его государя. Достоверность посольских книг подтверждают сохранившиеся подлинники документов, которые дословно совпадают с теми, что скопированы.
Время правления Иоанна III сопровождалось всплеском интереса к летописанию, к созданию хронографов, включавших в себя не только русскую, но и всемирную историю. Оно совпало с расцветом московского и началом общерусского летописания. В этот период – во второй половине XV – начале XVI века, возникает большое количество сводов, которые создаются в разных краях земли русской – в монастырях, при епископских кафедрах, при дворе митрополита, в канцелярии самого государя. До нашего времени сохранились в подлинниках сборники, созданные в Москве, в Великом Новгороде, в Соловецком и Кирилловом монастырях, в Ростове Великом, в Пскове, Твери, Вологде, Перми, Владимире. Авторы переписывают древние источники и хроники, порой редактируя их на свой лад, а затем добавляют современные им события. Этот творческий всплеск в немалой степени связан с наступлением более спокойного, стабильного времени, давшего уверенность авторам, что труд их не сгорит, не развеется в прах, донесет до потомков частицу их жизни, их рассказ о времени, о себе. В нашей стране в то время еще не родилась, а скорее, только зарождалась традиция художественного творчества, потому весь свой талант и старание русские литераторы вкладывали в переписку святоотеческой литературы и в создание новых летописей и хронографов.
Нередко летописцы берутся за перо потому, что сами они или их заказчики чувствуют важность происходящих событий, их великую роль не только для современников, но и потомков. Например, автор Московского летописного свода конца XV века1 основное внимание уделяет описанию важнейшего явления в истории России – присоединению к Москве огромной Новгородской республики, в результате чего, по сути, и появилось ядро единого Российского государства, которое уже трудно было считать лишь Московским княжеством. Летописец рассказывает обо всех походах Иоанна III Васильевича на Великий Новгород, но особенно подробно описывает два последних – мирный поход 1475 – 1476 годов и решающий военный конца 1477 – начала 1478 года, в результате которого республика окончательно покорилась Иоанну, признала его своим государем. Возможно, автором этих записей был дьяк Стефан Бородатый, тот самый, что ездил в Великий Новгород перед смертью Шемяки, а потом сопровождал Иоанна в походе туда же в 1471 году как знаток летописей.
Многие своды слово в слово повторяют рассказы об одних и тех же явлениях, авторы их копируют послания митрополитов, жития святых, сообщения о пожарах, знамениях. В то же время порой очень кратко и скупо пишут о том, что происходит у них на глазах в быту, в городе. Еще меньше там данных, которые бы рисовали конкретный образ, в частности, нашего героя. Тем не менее, конечно же, летописи – один из немногих источников, который реально рассказывает