и 01:00
4-я стража: Час Быка – между 01:00 и 03:00
5-я стража: Час Тигра – между 03:00 и 05:00
6-я стража: Час Кролика – между 05:00 и 07:00
7-я стража: Час Дракона – между 07:00 и 09:00
8-я стража: Час Змеи – между 09:00 и 11:00
9-я стража: Час Лошади – между 11:00 и 13:00
10-я стража: Час Козы – между 13:00 и 15:00
11-я стража: Час Обезьяны – между 15:00 и 17:00
12-я стража: Час Петуха – между 17:00 и 19:00
Акина – титул, который прибавили к настоящему имени восьмого принца Иньсы после ряда несправедливых обвинений. Его признали виновным по 40 пунктам и объявили, что он подверг опасности династию Цин. Получив к имени прибавку «Акина», он был исключен из императорской семьи и отправлен в тюрьму, где умер от болезни. Был посмертно реабилитирован в правление императора Цяньлуна в 1778 г.
Анда – титул воспитателя императорских детей, рангом ниже наставника.
Бэйсэ – титул принца 4-го ранга.
Ван – титул правителя в странах «ханьского (китайского) культурного влияния». Позднее использовался в значении «местный правитель».
Гусай-бэйсэ – титул князя, принадлежащего к одному из Восьмизнаменных войск.
Гэгэ – почетное родовое звание девушек из аристократических семей маньчжуров.
Гелонг – высшая из трех ступеней монашеского посвящения у ламаистов, «полные» ламы, соблюдающие больше 220 обетов.
Дорой-бэйлэ – маньчжурский титул, приравненный к «принцу 3-го ранга». Титул «бэйлэ», «принц», служил универсальным обращением ко всем особам императорской крови.
Дутун – военный губернатор.
Каган (хаган) – высший титул в средневековой кочевой иерархии, хан ханов, в монгольское время слился с родственной формой «каан» («великий хан»).
Нюручжаньгинь – придворный младший офицер знаменных войск.
Сэцэн-хан – титул младшей ветви потомков чингизида Гэрэсэндзэ.
Тушэту́-хан – титул средней ветви потомков чингизида Гэрэсэндзэ. Вместе с другими потомками Чингисхана, носившими титулы Дзасагту-хан и Сэцэн-хан, с середины XVI века по 20-е годы XX века правили в Халха-Монголии.
Циньва́н – один из высших официальных титулов при династии Цин, приравненный к «великому князю» или «принцу крови 1-го ранга». Присуждался только членам императорской семьи.
Шила́н – чин 4-го высшего ранга, примерно равный заместителю министра.
Шаншу – министр.
Из приятного рождается печаль,
из приятного рождается страх;
У того, кто освободится от приятного,
нет печали, откуда страх?
Из склонности рождается печаль,
из склонности рождается страх;
У того, кто освободился от склонности,
нет печали, откуда страх?
Поэтому не делайте приятного, ибо расставание
с приятным – болезненно.
Нет уз для тех, у которых нет приятного
или неприятного.
Глава 1
Во мне горит любовь. Ее так много, что кажется – и нет вовсе
Пребывая в тоске, я целыми днями была погружена в раздумья. Болезнь проходила медленно, то и дело возвращаясь, поэтому окончательно я выздоровела только к концу десятого месяца.
Сегодня я впервые вышла на службу с тех пор, как заболела больше месяца назад, и внутренне дрожала от страха. Когда раздался голос Ван Си, объявившего, что «аудиенция у Его Величества завершена!», несколько раз порывалась отправить Цючэнь подать чай, чтобы избежать необходимости выходить самой. Но в конце концов здравый смысл возобладал и я, справившись с собой, взяла поднос из рук Цючэнь и направилась в зал.
Увидев меня, стоявшие у дверей евнухи торопливо откинули занавеси. Я обвела зал взглядом и увидела среди присутствующих третьего, четвертого, восьмого, девятого, десятого, тринадцатого и четырнадцатого принцев. Сделав глубокий вдох, я заставила себя успокоиться и неслышно вошла.
В зале стояла тишина. Император Канси сидел склонив голову, погруженный в раздумья. Я поставила чашку на стол и сделала поклон, но он даже не взглянул на меня. Мысленно вздохнув с облегчением, направилась к столу третьего принца, чтобы подать ему чай. Так обошла весь зал. Принцы сидели с прямыми спинами, не глядя по сторонам. Я тоже все это время не поднимала головы и старалась глядеть только перед собой.
Покинув зал, быстро вернулась в боковую комнату, поставила поднос и лишь