ной издательской системе Ridero
Книга 1. Фариболь Сборг и Береговые братья
Глава 12. Отвага и честь
Эту ночь наш герой Оливье де Морнэ провёл в Лионшармском лесу; Джеймс Уолт настоял на том – чтобы он оставался. Француз не смел возражать – тем более что, пойти было некуда. Здесь же, в доме» Береговых Братьев», к услугам новоявленного капитана морского флота, Джеймс Уолт предоставил отдельное помещение, удобное во всех отношениях. Здесь можно было с комфортом разместиться, а заодно поесть.
И, наутро, когда Оливье покидал гостеприимный Лионшармский лес, прежде он плотно позавтракал.
Сказав друг другу при расставании» до встречи,» друзья разошлись.
Уолт – не покинул леса; а вот Фариболь, – отправился спешно на пристань, где, – как помнит читатель, – ему предстояло принять под своё командование фрегат» Победоносный.»
Матросы, думал он, конечно ждут его, своего нового капитана.
«Они уже выстроились на палубе?» – спрашивал сам себя он, стремительно уступая по пристани.
– «Победоносный? «Здесь неподалёку! – подсказал один из проходивших мимо портовых грузчиков.
– «Победоносный», – дойдя, прочёл наконец и сам де Морнэ.
Только что – то никто не встречал его, с бортов судна не до носились ни звука; с других кораблей – соседних – раздавались брань и ругань, а здесь ничего похожего.
– Что это значит? – стиснул зубы Фариболь. – Где команда?
Наш герой, по канатам, взобрался на судно.
– Чёрт возьми! Здесь есть кто – нибудь? – закричал капитан
Но ему никто не ответил, даже эхо, и то промолчало.
Пока Оливье раздумывал над этой, ни бог весть откуда свалившейся на него странностью, он нечаянно поскользнулся, – а это была отличная которое, – вызвало в парижанине приступ гнева, который сделался ещё более неудержимым после того, как шевалье, при более тщательном осмотре палубы, выглядел и другие нелепости. Вся палуба сплошь была завалена едою, а вернее будет сказать её объедками; костями, огрызками и прочими отходами. Воняло тухлостью и затхлостью. От всего увиденного – тошнило, а уже само нахождение на судне, становилось просто противным. Вспомнилось слова губернатора: «… он в хорошем состоянии и думаю послужит ещё не раз.»
– Это точно, – заметил с досадой парижанин. Он открыл дверцу люка, ведущую в трюм, от туда, – как ему показалось, – раздавался звон стали, и грохот ломаемой мебели.
Оливье живо устремился туда, в трюм.
При слабом освещении фонаря – единственного, уцелевшего в ходе поединка – шевалье разглядел двух противников: один – высокий, рослый в плечах; другой – маленький, круглый и тщедушный на вид.
Ни тот, ни другой – даже не глянули в сторону Сборга, когда тот вошёл. Эти двое молотилки друг друга и тогда, когда Фариболь, набрав много воздуха в лёгкие, прокричал – звучно: «Отставить!»
Негодование Сборга трудно поддавалось описанию; он бушевал, призывая «негодяев» остановиться, – всё бесполезно. И, наш капитан – сильный и грозный, бросился разнимать соперников, так что они оказались по левую и по правую стороны от него. Рапиры в руках низкого и высокого – опустились. Первый, – не дурно воспитанный, – вежливым тоном потребовал:
– Месье, вы по делу?!
– Кто вы такой? – Последний был более грубым.
Шевалье де Морнэ не привык спускать дерзостей и нападала в свой адрес, но, как и в случае с капитаном Жюстеном, занял оборонительную позицию.
– Господа, – начал он великодушно, – я назначен на место Этьена Жюстена – бывшего теперь капитана «Победоносного». Полагаю, вы его команда?..
Оч – очень хорошо! – в словах высокого легко читалась ирония, – видимо, весть о назначении нового капитана, – мало чем удивила его.
Тогда наш герой спросил напрямую:
– У вас нет никаких сожалений по этому поводу?
– Ни малейших! Видите – во что превратился корабль? Палуба в грязи, дно обитало ракушками… Это ли умелое руководство?!
Капитан де Морнэ выслушал жалобы, и затем вопросил:
– Кажется, я вижу перед собой англичанина?
– Роберт Д'Арси, сэр! – представился высоко рослый, с тёмными волосами и зелёными глазами. – Лейтенант злосчастного судна» Победоносный.»
– А ваш друг… он тоже, – англичанин?
Ловкий коротышка – блондин назвался сам:
– Джон Мэтью Беер, сэр, – и невольно обронил фразу, сказанную ранее его другом:
– Я пушкарь злосчастного судна» Победоносный.»
– Позвольте, – спросил наш герой, не вдаваясь, однако, в подробности того, откуда оба так хорошо изучили французский язык. – А где вся остальная команда?
Лейтенант Д'Арси презрительно хмыкнул.
– Если к этому времени, ещё не отправили друг друга на тот свет, в пьяных