Хайдарали Усманов

Иное измерение. Дорогу осилит идущий


Скачать книгу

бе тайны прошедших эпох. Входная дверь из тяжелого дуба, украшенная резными узорами, ведущими к различным сценам из жизни путешественников и мастеров Дао, безмолвно приглашала каждого уставшего странника отдохнуть и восстановить силы. Над входом висело несколько фонарей, изготовленных из кованого железа, искусно светящих благодаря вложенным в них малым кристаллам собранной энергии, поддерживающим свет в течение всей ночи. Зал для посетителей был вполне обширен и заполнен деревянными столами и скамьями, покрытыми лаком, который придавал им блеск и подчеркивал текстуру древесины. По центру зала стоял большой камин, в котором пылал жаркий огонь, разгоняющий влагу и прохладу вечеров. Стены этого зала были украшены охотничьими трофеями, старинными картами и оружием. И каждый из этих предметов мог рассказать свою собственную историю. Барная стойка, обшитая темным деревом, предлагала гостям этого заведения разнообразие напитков, от простого деревенского эля и медовухи до экзотических вин, привезенных купцами из далеких земель. За стойкой всегда можно было заметить коренастого владельца трактира, мастерски смешивающего напитки и рассказывающего посетителям истории из своего богатого прошлого.

      Комнаты для отдыха посетителей и постояльцев были расположены на втором и третьем этажах, доступ к которым осуществляется по широкой деревянной лестнице, украшенной резьбой. Сами по себе все комнаты различались по размеру и уровню комфорта, предлагая гостям выбор. От простых спальных мест в общих комнатах, до приватных апартаментов с отдельными ванными комнатами. Окна комнат выходили либо на оживленную улицу, либо на тихий внутренний дворик, где растут травы и цветы, используемые для приготовления пищи и напитков. Питание в этом трактире было вполне разнообразным, предлагая блюда как местной, так и иностранной кухни. Повара умело сочетали ингредиенты, собранные в окрестных лесах и на местном рынке, превращая их в изысканные угощения, способные удовлетворить вкусы самых требовательных гурманов.

      Такой трактир-гостиница всегда служил не просто местом отдыха, но и центром обмена информацией между путешественниками. Здесь очень часто велись дискуссии о последних новостях, и даже продаются карты и артефакты. Не сильно дорогие. Знакомились будущие попутчики и формировались экспедиции в поисках приключений. Это было то самое место, где переплетались судьбы, начинались новые истории и рождались легенды.

      В тёмном углу главной трактирной залы, отдаленном от любопытных взглядов посетителей и приглушенного света, тихо и практически превратившись в безмолвную тень, сидела странная фигура, в которой, только тщательно присмотревшись, можно было бы разглядеть молодую девушку. Её фигура практически сливалась с тенью, благодаря дорожному плащу тёмно-синего цвета, который она старательно обернула вокруг себя. Сам этот плащ был выполнен из качественной, плотной ткани, украшенный изысканным, едва заметным узором, который слегка мерцал при попадании на него редких лучей света. Её миловидное лицо было скрыто капюшоном, но иногда, когда она осторожно поворачивалась, чтобы осмотреться, можно было заметить отблеск света в её глазах. Эти глаза, полные тревоги и осторожности, внимательно следили за входом и каждым новым посетителем, входящим в трактир. Создавалось такое впечатление, что она ожидает кого-то или, напротив, надеется, что её не найдут.

      Лицо девушки было молодое и изящное, с четкими чертами, которые просматривались даже в полумраке. Кожа на вид была слегка бледной, словно она долго не видела солнца. И несмотря на все её попытки скрыться и стать невидимой, в её облике присутствовало нечто притягательное, таинственное, заставляющее иногда даже самых равнодушных посетителей бросать заинтересованные взгляды в её сторону.

      Она сидела за своим столом, слегка наклонившись вперёд, поддерживая локтями колени. В руках у неё можно было заметить небольшую кружку, из которой она время от времени делала маленькие глотки напитка. Было видно, что девушка старается сохранять неприметность, но её тщательно выбранный уголок для уединения и осторожное поведение только подчеркивали её необычность в этом месте. И несмотря на очевидное стремление к анонимности, её манера держать себя, легкая грация движений даже в моменты максимального напряжения, выдавали в ней не просто скромную путешественницу, а личность с историей, возможно, сложной и неоднозначной.

      – Вот же идиоты! – Задумчиво проворчала Илия Кардан, постаравшись как можно плотнее завернуться в собственный плащ. Всё только для того, чтобы скрыть от различных любопытных индивидуумов собственную внешность. Она сейчас мало чем напоминала ещё не так давно блистательного мастера Секты Изысканного Ветра. Потому что теперь им приходилось скрываться. И всё только для того, чтобы выполнять задания главы Секты. Им даже приходилось одевать одежду, на которой не было никаких признаков тех же эмблем и символов Секты. Ведь, по сути, в последнее время, их стали недолюбливать даже простолюдины. А как иначе понимать тот факт, что тем же представителям Сект даже продукты теперь было сложно для себя приобрести? Раньше с этим никаких сложностей не было. Любой купец, и даже с большим удовольствием, пошёл бы навстречу представителям Секты! Однако сейчас положение дел было таково, что, прежде чем кому-то что-то предоставлять, те же