"#note_2" type="note">2. Оттуда снова доносился плач младшего брата. Мама отправила дочь успокоить толстяка Омрына и найти опять убежавшего Ныракава. А ей хотелось со старшими братьями пойти на озеро. Она разбежалась бы и запрыгнула на мимо проплывавшую льдину, расставила руки и домчалась на льдине до противоположного берега. Девочка еще ни разу не плюхнулась в холодную воду, но она и не боялась, ведь Ромавъё и Нутэнли научили ее плавать.
Ныракав на своих коротких ножках бежал за белой бабочкой, но споткнулся о кочку и упал. Гыронав подбежала к нему, схватила за руку и потащила к брату в ярангу. Усадила его в пологе рядом с крепышом и пригрозила пальцем. Малыши хныкали. Девочка сердито бурчала на них, ногтем поскребла пъукпъук3 и сунула корешки им в рот. Пальцами она нечаянно дотронулась до мокрого лица Омрына, сразу одернула руку и обтерла её о кэркэр4. За это бабушка называла ее Нырэмэчункин5. Ненадолго мальчики успокоились, а их сестра мечтательно смотрела в сторону сверкающего озера, где старшие братья ловили рыбу.
Мама варила на костре мясо. Дым от огня и пар от котелка перемешивались и неслись в сторону девочки. Приятно защекотало в носу. Бабушка перебирала травы и бросала их в варево. Гыронав приготовилась вкусно поесть, как вдруг в ярангу резко вошел отец. Он хмуро глянул на дочь и недовольно спросил, где ее братья. Атэ6 отправил ее за ними, а сам с сердитым видом сел у костра. Девочка побежала, дважды она упала, путаясь в великоватом для нее кэркэре, но тут же вскакивала и мчалась к братьям. Ромавъё и Нутэнли увидели ее еще издалека и стали собираться домой. Подростки пошли к ней на встречу. Сестра примчалась к ним и, едва отдышавшись, рассказала, что отец очень зол и зовёт сыновей домой. Девочка с братьями торопливыми шагами направились к яранге. Шли молча и каждый думал, отчего атэ мог на них рассердиться. Девочка даже не поинтересовалась насчет улова.
Приблизившись к родной яранге, дети услышали, как отец кричал, что надо быстрее собираться и ехать к его старшему брату. Тэгрытгын увидел приближающихся дочь и сыновей. Они подошли ближе, всматриваясь в лицо родителя, силясь в нем прочитать причину внезапного отъезда. Папа обнял детей и сказал:
– Я увезу вас далеко и не отдам в сколу.
«В сколу»? Гыронав хотела спросить, что это такое, но лицо атэ было так озабочено, что передумала, но вопросительно посмотрела на братьев. Ромавъё и Нутэнли пожали плечами.
Сели ужинать. Бабушка бросила в костёр несколько кусочков варёного мяса и прошептала что-то. Тэгрытгын посмотрел на свою мать и тоже бросил в огонь несколько кусочков еды и плеснул чаю. Все были молчаливы и серьёзны. Даже малыши притихли, держа в ручонках по куску мяса. Гыронав догадывалась о чём просили духов отец и бабушка. Что-то девочка слышала уже «про сколу», но она тогда была занята. У приезжающего торговца мама выменяла бисер, и девочка с восхищением пересыпала его в ладонях, а в это время он рассказывал ыммэме7
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.