Игорь Александрович Толмачев

Чингис-хан. Дикого персика стрелы


Скачать книгу

ая. И в этом смысле китайские историки правы на все 100 %.

      Монголы, напротив, считают Чингис-хана основателем именно монгольского государства – Великой монгольской империи. И не согласны делить Чингис-хана с кем-либо еще. И они тоже правы. Из нескольких десятков разрозненных и постоянно враждующих между собой монгольских племен Чингис-хан сколотил мощнейшее за всю историю государство и одну из самых лучших на тот момент армий – завоевавшую всю Среднюю Азию, Кавказ, Русь и частично Европу. И именно монголы в этом государстве являлись титульной нацией.

      Правы и те, и другие, и третьи – считая Чингис-хана своим великим предком. Чингис-хан оказался для своего времени великим объединителем земель и народов, родоначальником новых царств. Ему и только ему выпало на долю вывести свои народы из старого, общинного, родоплеменного общества в набирающий силу общественный строй новой, более эффективной формации – феодализм. Менее чем за пятьдесят лет вся Азия далеко шагнула в своем развитии, обогатившись культурой и знаниями соседей и поделившись с ними своими знаниями. Военные традиции, тактика сражений Чингис-хана до сих пор изучаются в ведущих военных академиях во всем мире, включая Россию и США. А, например, придуманный и реализованный принцип почтовой связи Монгольской империи – ям, при котором организуются промежуточные станции – ямы, до сих пор используется всеми ведущими государствами.

      Кто же был этот человек, перед которым падали как карточные домики целые государства? Что за магическая сила создала этот характер – сотворивший историю половины мира? Предлагаем читателю вместе прогуляться по историческим далям. Окинуть пристальным ищущим взором грандиозные события этой эпохи. И помогут нам в этом величайшие памятники истории и литературы, оставленные нам замечательными людьми – некоторых мы знаем, а имена других остались в истории неизвестными.

      Прежде всего речь конечно пойдет о замечательном литературном артефакте – «Сокровенном сказании монголов», уникальном произведении, с помощью которого и появилась возможность узнать в подробностях о жизни великого завоевателя Чингис-хана.

      Следующее по значимости – «Путешествия в восточные страны» Гильома де Рубрука. Замечательного фламандского путешественника и христианского проповедника, побывавшего в столице Чингис-хана – Кара-Коруме. Рубрук серьезно потрудился, чтобы оставить нам немало важных бытовых свидетельств эпохи, а самое главное – географических маяков для нашего путешествия.

      Еще упомянем «Сборник летописей» Рашида ад-Дина – персидского государственного деятеля, визиря, знаменитого своей летописной деятельностью.

      Сочинение Лубсана Данзана «Алтан тобчи» («Золотое сказание») в переводе уникального русского востоковеда XX века – Нины Павловны Шастиной. Данное сочинение хоть и частично повторяет «Сокровенное сказание», но так же является величайшим историческим и литературным памятником прошедшей эпохи и помимо всего прочего несет в себе дополнительные исторические сведения, отсутствующие в других произведениях.

      В нашем путешествии мы будем пользоваться фактами из многих исторических и лингвистических работ российских, монгольских, китайских и некоторых западных ученых-востоковедов, потративших всю свою жизнь на изучение интересующей нас эпохи. Прежде всего это видные российские ученые Б. И. Панкратов, ориенталист Д. Банзаров, Н. П. Шастина, Ю. Л. Кроль, С. А. Козин, Сайшиял (Монголия), Igor de Rachewilc (Италия) и многие другие.

      ЧАСТЬ 1

      СОКРОВЕННОЕ СКАЗАНИЕ

      Так же как и любое путешествие начинается с первого шага, так и изучение истории Монгольской империи и личности Чингис-хана начинается с «Сокровенного сказания монголов». Это произведение является своего рода «сказанием» о происхождении монголов и родословной Темуджина, который, покорив разрозненные степные племена, создал мощнейшее монгольское государство.

      Точно известно, что оригинал литературного памятника был написан на монгольском языке с помощью уйгурской письменности примерно в 1240 году. Затем, во времена изгнания монголов из Китая, т. е. после 1368 года, этот текст был переписан китайскими иероглифами с сохранением монгольского звучания, и одновременно был дан китайский подстрочный перевод. Уйгурский оригинал же был утрачен где-то между 1400–1700 годами.

      Одна из официальных копий литературного памятника, принадлежавшая китайскому ученому-энциклопедисту Цянь Дасиню (1728–1804), была куплена в 1872 году членом Русской духовной миссии в Китае архимандритом Палладием (Кафаровым), который выполнил первый перевод ее на русский язык и опубликовал в печати в IV томе «Трудов членов Российской духовной миссии в Пекине» под названием «Старинное монгольское сказание о Чингис-хане». С этого момента начинается изучение памятника европейскими учеными.

      Наиболее полное исследование рукописи и текста было произведено русским ученым-синологом Борисом Ивановичем Панкратовым, который работал в посольстве в Пекине. Он много лет изучал библиотечные архивы научных учреждений и прочие китайские источники, восстанавливая по крупицам сведения о истории происхождения литературного памятника,