Платон

Феаг


Скачать книгу

ибудь говорить, – можешь.

      Дим. Так не угодно ли, сойдем с дороги, – туда, в портик Зевса Элевферия[2]?

      Сокр. Пожалуй, если тебе кажется.

      Дим. Пойдем же, Сократ[3]. Как все растения[4], все произведения земли, животные, и прочее, так, должно быть, живет и человек: ибо, что касается растений, то мы, занимающиеся обрабатыванием земли, легко можем приготовить все, предшествующее садке их, и самую садку; но после того, вал посаженное стало жить, – уход за ним бывает и многосложен, и тяжел, и соединен с препятствиями. То же представляется и в отношении к людям. По моим делам гадаю и о делах чужих[5].Насаждение ли, рождение ли надобно применить к этому моему сыну, – для меня это было легче всего: но воспитание его соединено с затруднениями и всегда держит меня в страхе, всегда боюсь я за него. Так вот можно бы говорить и о многом другом; но меня особенно пугает теперешнее его желание. Оно, конечно, не неблагородно, однако ж опасно. Видишь, он у нас, Сократ, говоря его словами, желает сделаться мудрецом. Мне кажется, некоторые из его сверстников и земляков, хаживавшие в Афины[6], припоминают какие-нибудь речи и ерошат его. Соревнуя этим своим товарищам, он давно уже озабочивает меня и просит, чтобы я постарался о нем и платил деньги кому-нибудь из софистов, который бы сделал его мудрецом. О деньгах-то я мало забочусь, а думаю, не спешит ли он идти на немаловажную опасность. Доныне я удерживал его моими увещаниями: но так как далее удерживать уже не могу, то признаю за лучшее уступить ему, чтобы, и помимо меня, часто обращаясь с кем-нибудь, он не испортился. Для того-то именно я теперь и приехал, чтобы представить его которому-нибудь из этих кажущихся софистов. И ты кстати встретился с нами; потому что, приступая к такому делу, я хотел бы посоветоваться особенно с тобою. Так если имеешь дать какой-нибудь совет в том, о чем от меня слышал, то можешь и должен.

      Сокр. Ведь говорят же, Димодок, что совет есть дело священное[7]. Но если он – дело священное во всяком другом случае, то и в этом, в котором ты советуешься; ибо для человека советующегося нет предмета столь божественного, как воспитание себя и своих родных. Сначала, однако, я и ты – должны согласиться между собою, что такое то, касательно чего думаем мы советоваться. Как бы не пришлось иногда разуметь под этим – мне одно, а тебе другое: тогда ведь, вошедши уже далеко в свою беседу, мы сознали бы себя смешными, если бы я, советующий, и ты, советующийся, понимали дело не одинаким образом.

      Дим. Ты, мне кажется, правильно говоришь, Сократ. Так и надобно сделать.

      Сокр. Говорю то я и правильно, да не совсем однако; потому что немного изменяю мое слово. Мне думается, что и ребенок этот желает не того, чего, по нашему мнению, желает он, а другого; да и мы опять, может быть, еще безрассуднее его, что собираемся советоваться об ином. Поэтому, мне кажется, будет правильнее начать с него самого – расспросить, что такое то, чего он желает.

      Дим. Должно быть, в самом деле лучше так, как ты говоришь.

      Сокр. Скажи же мне, какое прекрасное имя[8]молодому человеку? как будем называть[9]его?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Очем-то с тобою поговорить—ἄττα σοὶἰδιολογήσασθαι.Самое начало греческой речи в Феаге показывает, что этот диалог написан далеко после времен Платона; потому что глаголаἰδιολογεῖοθαιнапрасно стали бы мы искать у писателей древнейшей Греции. В какое время вошло в употребление это слово, показываетСвицер,Thesaur.Eccles.T. I, р. 1134.

      2

      Портик Зевса Элевферия, или освободителя, построен был в Керамике, близ статуи того же имени. А Керамиком называлась часть или квартал города Афин. Керамиков, по свидетельству Сеиды, в Афинах было два: один в самом городе, другой загородом. В одном погребали граждан, павших в сражении; в другом находились позорные до мы. Такое же показание см. Hesych.иMeurs.De Ceramic. с. 4.

      3

      Естественно представлять, что Димодок, сказав: пойдемже, Сократ, делал этот переход до портика не молча, но тотчас начал свой монолог, служащий вступлением в беседу. Такое вступление напоминает нам о первой странице Платонова Горгиаса.

      4

      Все растения,πάντα τὰ φυτά.Под словомφυτάразумеется все, чтоφύεται.На это