ло казалось чужим, непослушным, слабым. С трудом поднявшись на ноги, он осмотрелся. Высокие потолки, украшенные искусной лепниной, огромные окна, завешенные тяжёлыми бархатными шторами, массивная мебель из тёмного дерева, покрытая резными узорами, – всё говорило о богатстве и роскоши, но в то же время было неудобным, излишне вычурным, что раздражало Эйдена. Это был не тот мир, к которому он привык.
В большом зеркале в позолоченной раме Люциан увидел своё отражение. Из зеркала на него смотрел худощавый бледный подросток лет четырнадцати, с тонкими чертами лица, обрамленного светлыми волосами, стриженными "под горшок". Большие голубые глаза, в которых застыл немой вопрос, смотрели с недоумением и страхом. "Это я?" – подумал Люциан, не веря своим глазам, ведь в прошлой жизни он был крепким мужчиной средних лет, с волевым лицом и пронзительным взглядом, а не этим щуплым мальчишкой, напоминавшем ему о бесчисленных изгоях и ботаниках, над которыми он любил подшучивать в своё время.
Внезапно дверь покои открылась, и на пороге появилась женщина в строгом, но элегантном платье. Она с удивлением и тревогой смотрела на Люциана.
Сынок, ты очнулся! – воскликнула она, бросаясь к нему. – Как ты себя чувствуешь? Тебе не хорошо?
Люциан не сразу понял, что обращаются к нему, но затем, стараясь не выдать своего замешательства, он пробормотал:
Всё в порядке… наверное. Где я? Кто вы?
Женщина встревоженно нахмурилась.
Ты не помнишь? Я твоя мать, герцогиня Эвергард. А это – наш родовой замок. Неужели ты ничего не помнишь после того случая на охоте?
Люциан напряг память, но в голове было пусто, не считая смутных воспоминаний из прошлой жизни. Он не помнил ни эту женщину, ни замок, ни охоту. Он вообще ничего не помнил о своей новой жизни, кроме своего нового имени и звания члена знатной семьи.
Я… я плохо помню, что произошло, – соврал Люциан, опасаясь вызвать подозрения. – У меня сильно болит голова, а прошлое сокрыто во мгле.
Ничего, сынок, главное, что ты жив, – сказала герцогиня, с нежностью гладя его по голове, словно он был маленьким ребёнком, неспособным постоять за себя. – Отдыхай, я пришлю к тебе лекаря. Тебе нужно восстановить силы и память.
Оставшись один, Люциан попытался собраться с мыслями, чтобы проанализировать своё положение и понять, как ему действовать дальше. Он понимал, что попал в другой мир, мир, где существует магия, где правят герцоги и короли, где его новая семья обладает властью и богатством, но где в то же время, судя по обрывкам фраз, царят свои законы и обычаи, где ему придётся приспосабливаться, если он хочет выжить. Но первым делом ему стоило войти в курс текущих событий, изучить историю мира, в который он попал, а также разведать побольше о своей новой семье, чтобы случайно не проболтаться.
"Нужно быть осторожным, – подумал он. – Нельзя выдавать своего замешательства. Нужно играть роль Люциана, сына герцога, пока не разберусь, что к чему, пока не найду способ влиться в этот мир". А там уже можно будет и подумать, что делать дальше, и стоит ли игра свеч, ведь бежать в прошлую жизнь было нельзя.
Задача была непростой, но Эйден не привык сдаваться. В своей прошлой жизни он прошёл через много испытаний, научился выживать в любых условиях. Он был уверен, что справится и в этом новом, незнакомом мире, каким бы опасным он ни был. Главное – действовать осторожно, не вызывая подозрений.
Люциан решил, что первым делом ему нужно больше узнать о своём новом мире и о своей новой семье. Он должен стать Люцианом Эвергардом, сыном герцога, чтобы выжить и занять своё место под солнцем. Но гвардеец ещё не знал, что это – только начало, что впереди его ждут куда большие испытания, и что в конечном итоге всё обернётся совершенно не так, как он ожидал.
Глава 2: Новая семья
Следующие несколько дней Люциан провёл, погружённый в изучение своей новой семьи и окружения. Он старался как можно больше времени проводить с матерью, герцогиней Изабеллой, задавая ей ненавязчивые вопросы о своём детстве, о родственниках, о порядках в герцогстве, стараясь не вызывать подозрений своей неосведомленностью в элементарных, по меркам этого мира, вещах. Стараясь узнать как можно больше – и не проговориться, выдав себя.
Герцогиня, добрая и заботливая женщина, с радостью отвечала на вопросы сына, списывая его забывчивость на последствия несчастного случая, рассказывала ему о его прошлом, которое Эйдену, за неимением лучшего, пришлось выдавать за своё, о его увлечениях, о друзьях и слугах, с которыми гвардеец, вероятно, был близок. Она показала ему родовой замок, рассказала об истории семьи Эвергард, об их предках, которые прославились своими подвигами на поле брани, а также выигранных политических играх, о том, как они заслужили титул герцогов и стали одними из самых влиятельных людей в королевстве, о семейных традициях.
Из рассказов матери Люциан узнал, что его отец, герцог Ричард Эвергард, – человек властный, но справедливый, пользующийся уважением среди своих подданных и внушающий страх врагам, что не могло не радовать. Он был опытным военачальником и мудрым правителем, который заботился о процветании своего герцогства