Такума Окадзаки

Тайны кофейни в Киото. Том 1


Скачать книгу

ение алкоголя. Курение и употребление алкоголя вредят вашему здоровью.

      COFFEETEN TALLEYRAND NO JIKENBO MATA AETANARA, ANATA NO IRETA COFFEE WO (COFFEETEN TALLEYRAND NO JIKENBO VOL. 1)

      © 2012 Takuma Okazaki

      Russian translation rights arranged with Takarajimasha, Inc. through Japan UNI Agency, Inc., Tokyo

      Cover illustration by shirakaba

      © Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2024

* * *

      Хороший кофе черный, как дьявол, горячий, как ад, чистый, как ангел, сладкий, как любовь.

Шарль Морис де Талейран-Перигор, министр иностранных дел Франции, 1754-1838

      Пролог

      «Я нашел!» – еще чуть-чуть, и я бы крикнул это вслух, не в силах сдержаться.

      В кофейне был всего один посетитель. Тишину нарушали джазовая композиция, крутившаяся фоном по кругу, да бряцание посуды, которую складывал за стойкой пожилой бармен с такой респектабельной внешностью, что его хотелось назвать хозяином. Громкий возглас разрушил бы мирную атмосферу этого места.

      Но я был так сильно поражен, что на мгновение забыл обо всем. Когда люди не верят своим глазам, они их трут. Но что же делать, когда не можешь поверить вкусу на языке? Не тереть же мне его. С этой мыслью я опустил взгляд на стол.

      Из белой фарфоровой чашки, стоявшей на блюдце, поднимался слабый пар. Мне нужно было еще раз убедиться, что вкус этой черной жидкости не иллюзия, навеянная особой атмосферой кофейни. Я осторожно поднял чашку и, закрыв глаза, поднес ее к губам.

      Второй глоток – и удивление сменилось убежденностью.

      С первым же глотком я почувствовал, как раскрывается аромат, а затем ощутил сладость, нежно ласкающую язык. Удивительное освежающее чувство, которое дарят только тщательно обжаренные зерна, ловко скрывающие горчинку послевкусия.

      Никаких сомнений.

      Это именно тот вкус, о котором я мечтал.

      Идеальный вкус кофе, который я так долго искал и наконец нашел!

      Я медленно поднял голову, открыл глаза, сделал глубокий выдох, чтобы дать волю всем эмоциям, с запозданием охватившим меня. Официантка стояла, прижимая к груди серебряный поднос. Открыв глаза, я понял, что она смотрит прямо на меня и слегка улыбается.

      Уверен, уже в тот момент я был от нее без ума.

      По стечению обстоятельств драматическое расставание и еще более драматическая встреча случились в один и тот же день.

      Глава 1. Второе посещение кофейни и первая загадка

1

      – Так вас зовут Аояма? – спросила официантка спокойным, дружелюбным тоном.

      Если исключить дежурное приветствие, она впервые обратилась ко мне; и это должно было стать для меня памятным событием. Но в тот момент, услышав ее слова, я был обескуражен, что и неудивительно.

      – Откуда вам известно мое имя? – От неожиданности я смог выдавить из себя только это.

      – Так вас зовут?.. – спросила она, словно уточняла после того, как я сам же представился. Но когда приходишь в кафе, незачем представляться официантке. – Значит, я угадала. На самом деле вот… – Она достала из кармана фартука карточку. Увидев ее, я сразу же скривился, словно раскусил горькую корку: вспомнил случай недельной давности.

      Я стоял перед вратами в кафе, в узком переулке недалеко от самой оживленной торговой улицы Киото. Хотя я сомневался, можно ли назвать это вратами.

      Тот день получился неудачным, просто из ряда вон. Накануне вечером я договорился о встрече со своей девушкой. Выйдя на улицу, я посмотрел на небо и увидел грозные тучи, но, решив, что ничто не омрачит мирный выходной, проигнорировал зонтик у двери.

      Около полудня, минут за десять до назначенного времени, я вошел в бургерную на улице Каварамати Сандзё, где мы и договорились встретиться. Моя девушка уже была там и, увидев меня, устремилась ко мне, раскинув руки в стороны.

      Обниматься на людях? Как этого избежать, я не знал, поэтому остановился, чтобы хотя бы удержаться на ногах. Она с разбегу кинулась мне на шею и вдруг схватила за воротник.

      Вот оно что! Великолепный бросок – ооути-гари[1].

      Возможно, обниматься в общественном месте все же лучше, чем валяться поверженным на полу ресторана. Она склонилась надо мной, придвинув свое пухлое личико совсем близко, и спросила:

      – Кто эта девка?

      Я чувствовал, что взгляды окружающих буквально буравят меня, причиняя боль. «Кто эта девка?»

      – Я видела ее вчера в обед, когда шла из университета, – продолжала она. – Ты безмятежно ворковал с ней в кафе.

      Я поднял глаза. Видимо, она очень хочет повернуть дело так, будто я ей изменяю.

      – В кафе между посетителями и официантами иногда завязываются беседы. Я не знаю, кто эта девушка…

      – Не хочу тебя больше знать! Идиот! – Она демонстративно прервала меня на полуслове, встала и выбежала из бургерной куда-то в северном направлении.

      Ну