Найо Марш

Тайна старого морга


Скачать книгу

усском языке AST Publishers, 2025

* * *

      Действующие лица

      Джонти Глоссоп – клерк, выдающий жалованье.

      Изабель Эшдаун – главная сестра больницы Маунт-Сигер.

      Гертруда Камфот – медицинская сестра.

      Отец О’Салливан – местный викарий.

      Сара Уорн – водитель больничного автобуса.

      Сидни Браун – внук старого мистера Брауна.

      Розамунда Фаркуарсон – служащая регистратуры.

      Рядовой Боб Поусетт – выздоравливающий.

      Капрал Катберт Брейлинг – выздоравливающий.

      Рядовой Морис Сандерс – выздоравливающий.

      Доктор Люк Хьюз – лечащий врач в больнице Маунт-Сигер.

      Родерик Аллейн – старший детективный инспектор Скотленд-Ярда.

      Старый мистер Браун – умирающий.

      Уилл Келли – ночной вахтер.

      Бикс – сержант Новозеландской армии.

      Дункан Блейки – местный фермер.

      Пациенты – выздоравливающие военные и гражданские.

      Ночные сиделки и санитары.

      Глава 1

      Стоял безмятежно тихий вечер середины лета. Около восьми часов мистер Глоссоп позвонил из транспортного отдела больницы Маунт-Сигер в головное отделение своего банка, расположенное в двадцати милях. Он раздраженно тыкал толстым указательным пальцем в наборный диск, и ответное слабое дребезжание старого аппарата послужило предвестником череды событий, которым предстояло произойти этой летней ночью, за короткий промежуток времени между закатом и рассветом. Если воспринимать эти события как импровизированную пьесу, то явление мистера Глоссопа вполне можно считать увертюрой.

      Госпиталь уже почти приготовился отойти ко сну – звуки повседневной суеты стали более приглушенными, в открытых окнах зажегся свет. Со двора, разделяющего палаты и кабинеты, было видно фигуры дежурных ночных медсестер, тихо скользящих по своим делам. К щелканью телефонного диска примешивались отдаленные спокойные голоса, от новых армейских построек в конце двора изредка долетала музыка – там работал радиоприемник.

      Окно регистратуры располагалось напротив второй и третьей палат, теперь переименованных во вторую гражданскую и третью гражданскую, поскольку военные заграбастали себе палаты с четвертой по шестую и объявили их военными – первой, второй и третьей. Те, кто лежал в третьей военной, находились в очень тяжелом состоянии. В первой – выздоравливающие и пребывающие на карантине мучились от невыносимой скуки. В каждой палате имелось крыльцо с навесом и короткая веранда в задней части, соединяющая ее с соседней палатой. Вдоль каждой веранды рос плотный барьер из переплетенных розовых кустов. Новозеландские сумерки, обычно короткие, еще не совсем сгустились, но пьянящий розовый аромат уже достиг вечернего апогея.

      В целом обстановка выглядела весьма романтичной. Мистер Глоссоп, впрочем, не ощущал никакого очарования. Он говорил по телефону сердито и с тревогой, в его голосе слышались даже нотки негодования.

      – Это Глоссоп! – объявил он в трубку. – Да, я все еще в Маунт-Сигер! Я уже сто раз говорил, что пора бы что-то сделать с этим фургоном!

      Трубка что-то старательно пропищала в ответ. Искаженный голос доносился из маленького городка, лежащего в двадцати милях отсюда.

      – Да понимаю я, понимаю! – недовольно фыркнул мистер Глоссоп. – И моему желудку пришлось с этим смириться. Бог знает, сколько мне еще сидеть здесь с кассой, и мне это не нравится. Я говорю – мне это не по нраву! Хорошо, идите и скажите ему. Передайте всему чертову правлению! Я хочу знать, что мне делать.

      По асфальту во дворе простучали каблуки – твердо и уверенно. Через секунду скрипнуло старое крыльцо, и на пороге появилась невысокая плотная дама в белом халате, с чепцом на голове и алой накидкой на плечах. Мистер Глоссоп беспокойно задергал коленом и тут же сменил тон. Он озабоченно улыбнулся вошедшей и с фальшивой сердечностью продолжил в трубку:

      – Да, конечно. И все же мы не должны жаловаться. Э-э… главная сестра предлагает такой вариант – меня отбуксируют обратно утренним автобусом. Местный водитель. Нет-нет! – Мистер Глоссоп сглотнул. – Это женщина.

      Трубка в ответ пищала довольно долго.

      – Что ж, будем надеяться! – сказал мистер Глоссоп с нервным смешком.

      – Вам совершенно не о чем беспокоиться, мистер Глоссоп! – заверила дама в дверях. – Мисс Уорн – опытный водитель.

      Мистер Глоссоп кивнул и криво усмехнулся.

      – Она хороший водитель, – повторил он в трубку. – Главная сестра говорит – опытный.

      – А что там с кассой? – прозвенел в трубке металлический голос.

      Мистер Глоссоп заговорил тише.

      – Здесь я все выплатил. – Но больше нигде. К этому часу я уже планировал все закончить. Придется стеречь всю ночь.

      – Скажите ему, – спокойно сообщила главная сестра, – что я запру деньги в своем сейфе. – Она вошла в кабинет