Роман Смеклоф

Тридцать один


Скачать книгу

не заметил, как выскочил на набережную. Ноги сравнялись со спиной. Превращение почти завершилось. Я подпрыгнул на месте, заглядывая за невысокую стену из гладких чешуек, перегораживающую проход на причал. У портовых ворот, похожих на раковину гигантского моллюска, украшенную резными башенками, дежурили двое дюжих стражников в форме гильдии Водолюбов, голубых накидках со знаком перевернутой капли на груди. Они громко поносили прохожих и покатывались со смеху.

      – Во, глядь, каки упырь! – ревел один из них, тыкая пальцем в вампира.

      Тот прикрывался зонтом от жалящего солнца и, устало пыхтя, тащил за собой огромный сундук с тремя навесными замками. На раскрасневшемся лице беспокойно бегали крошечные точки суженных глаз.

      – Впервые зрю красного упыря, – надрывался стражник.

      – Да он обожрался, и стыдится, – подхватил другой.

      Вампир семенил ногами, затаскивая сундук в тень припортовой гостиницы. Длинного деревянного барака с позеленевшими от морского ветра стенами. Обидные замечания стражников он стойко не замечал.

      Я побежал к воротам, сдерживая дрожь. Огромная раковина с закостеневшими скрученными отростками, тёмными наростами и ребристыми краями прохода блестела влажной рыжиной, смахивая на жуткую пасть левиафана. Внутри свистел звонкий ветер. Чувствовалась застывшая, но готовая к броску погибель. Словно почуяв неладное, створки захлопнутся и расплющат входящего.

      Надо успокоится! Пройти в порт легче, чем выйти. Входящих не досматривают и не прощупывают заклятьями, ведь с них не берут податей. А то, что не прибыльно, магов не занимает. А вот от стражников точно достанется. Самое главное – молчать и терпеть.

      Подкравшись, я попробовал проскочить незамеченным, но, увы.

      – Нынче праздник уродов! Так и прут друг за другом.

      – Глянь, каки важный! – подхватил второй.

      – Чё так надулся? – взвизгнул первый. – Наиглавнейший оборотень, что ль?

      Надрываясь над остро́той, он согнулся пополам.

      – Куда собрался, набухший? – усмехнулся первый.

      Я испугался. Скажу к капитану Джо, спросят зачем. Что я отвечу? Нельзя говорить про капитана Джо, фарцовщик надежный товар сам бы передал. Я сильнее сжал кулак. Одно хорошо, в ставшей огромной, ладони коробочку не видно.

      – К дяде, – сдавленным голосом прошипел я.

      – Трындишь! Твоих родственничков в порту нет!

      Второй снова заржал.

      – Чё за дядя, пухлый?

      – Мастер Оливье!

      Второй поперхнулся смехом.

      – А не брешешь? – зло прокаркал он.

      Я помотал головой, ошейник мешал говорить.

      – Смотри, упитанный, проверим, – сказал первый.

      Я шагнул в ворота. С потолка свисали шевелящиеся от сквозняка водоросли. Они шуршали и хрустели давно высохшими стеблями, сбрасывая вниз сверкающих длинными хвостами прозрачных медуз. Сторожевые заклятья роились вокруг моей головы,