испытывали раздражение от того, что им не позволили посетить бал. Всему виной была Эдвина, у которой родились грандиозные планы в отношении их дебюта весной.
– Вы познакомитесь с ним довольно скоро, – твердо сказала Фиона. – Решено: я найду Оливера и все ему расскажу, после чего мы вместе нанесем визит лорду Хелмсли.
Фиона направилась к двери, но Софи придержала ее за руку.
– Ты уверена, что действительно хочешь этого?
– Наверняка есть иной путь, – присоединилась к сестре Джен. – Просто мы пока не нашли его…
– Мы ведь можем пойти работать. – Белл закрыла глаза, как бы вознося молитву о том, чтобы найти в себе силы осуществить то, что собиралась сказать. – В качестве горничных, например.
– Вряд ли ты смогла бы сделать это, – пробормотала Софи.
Фиона удивленно посмотрела на сестер:
– Откуда такая паника? Мы в течение многих недель знали, что этот день придет.
– Да, но когда он пришел, мы почувствовали себя ужасно. – В голосе Дженевьевы послышались искренние нотки.
– Да-да, ужасно, – подтвердила Белл, но уже не так уверенно. После этого она направила скептический взор на Фиону. – Боюсь только, что в качестве горничной я не слишком преуспею, да и остальные тоже.
– Из нас получатся ужасные горничные, это точно. – Софи вздохнула. – Однако это все же лучше, чем всю жизнь страдать от ощущения вины.
Фиона вскинула бровь:
– Я надеюсь, что вы все же сумеете выжить. – Она повернулась, собираясь уйти, но на пороге оглянулась. – Как, впрочем, и я.
– Прошу тебя, Оливер, скажи, что это была шутка, – произнес Джонатон, нервно расхаживая по гостиной.
Оливер резко обернулся.
– Ну хорошо. Это шутка.
– Слава Богу! – Джонатон с облегчением опустился в ближайшее кресло. – Я так и думал, что это был некий розыгрыш, учиненный тобой, Уортоном и Кавендишем при содействии Джудит. Правда, Фиона дала мне визитную карточку, и на ней был твой адрес…
– А что за шутка, позволь узнать? – поинтересовался Оливер.
Джонатон ощутил спазм в желудке.
– У тебя есть кузина по имени Фиона Фэрчайлд?
Оливер некоторое время молча смотрел на друга, затем его лицо разгладилось.
– Разумеется, есть.
Джонатон застонал:
– Тогда я обречен.
– Обречен? – Оливер изумленно вскинул бровь. – Как я понимаю, это связано с твоим свиданием с Фионой во время рождественского бала, верно?
– Как ты мог мне такое подстроить? – завопил Джонатон. – Ведь я твой друг! – Он воздел руки к небу. – Кажется, у тебя не так уж много друзей, чтобы позволить себе потерять одного из них.
Оливер засмеялся:
– Значит, все прошло хорошо?
– Кажется, ты все еще не понимаешь серьезности создавшегося положения.
Оливер подошел к небольшому шкафчику и извлек из него бокалы и графин, он отлично понимал, что сейчас его друг очень нуждается в сильнодействующем успокоительном средстве.
– Как я могу все воспринимать