Эрл Стенли Гарднер

Дело белокурой удачи


Скачать книгу

дохнуть. Тетя Мэй пригласила его на ужин, в результате чего адвокату пришлось остановиться в отеле «Болеро».

      – И кстати, – добавила Делла Стрит, – в понедельник утром ты отвезешь меня на работу.

      – Так какую же на самом деле цель ты преследовала, приглашая меня в Болеро-Бич? – поинтересовался Мейсон. – Ты пытаешься найти попутную машину или вы с тетей Мэй решили заставить меня наконец отдохнуть?

      – И то, и другое, – ответила секретарша. – Адвокату, рассматривающему субботний вечер и воскресенье как отпуск, следует прочистить мозги. Тетя Мэй пообещала приготовить свою фирменную курицу и яблоки, запеченные в тесте. На пляже ты увидишь массу красоток в купальниках, и вдобавок ко всему у меня для тебя есть тайна.

      – Не нужно мне никаких тайн, – возразил Мейсон. – Стоит только представить море, песок, солнце, красоток в купальниках, курицу и яблоки в тесте, приготовленные тетей Мэй, как сразу же понимаешь, что заниматься правоведением скучно и неинтересно, воздух в конторе кажется затхлым, а изучение книг по праву – тяжкой обязанностью. Я останусь в Болеро-Бич.

      – Значит, тайна тебя не интересует, – решила Делла Стрит.

      – Я этого не говорил. Просто ты уже представила достаточное количество побудительных мотивов. Тайна – это глазурь на торте. В ней нет необходимости, но она всегда приятна. И гораздо лучше, если она есть.

      – В таком случае надевай плавки и жди меня на пляже через полчаса. Я познакомлю тебя с этой тайной, – пообещала Делла Стрит.

      – Она одушевленная?

      – Одушевленная.

      – На двух или на четырех ногах?

      – На двух. Я еще послушаю, что ты скажешь, когда их увидишь.

      – Буду на пляже через двадцать минут, – заявил Мейсон.

      На самом деле он оказался там через восемнадцать.

      Делла Стрит вытянулась на песке в тени пляжного зонтика.

      – Что теперь? – спросил адвокат, с одобрением оглядывая загорелое тело своей секретарши.

      – Она должна появиться с минуты на минуту, – сообщила Делла Стрит. – Уже полдень… Ты хочешь есть?

      – Просто умираю с голода, однако в предвкушении фирменной курицы и яблок в тесте, приготовленных твоей тетей Мэй, я попытаюсь еще какое-то время сдерживать свой аппетит.

      – Боюсь, что что-то съесть тебе все равно придется, – заметила Делла Стрит. – Подожди… Вот она. – Секретарша показала на пышнотелую блондинку, медленным шагом прогуливающуюся по мокрому песку рядом с кромкой воды. – Видишь?

      – Очень ничего, – решил адвокат.

      – Я правильно охарактеризовала ноги?

      – Среди находящихся сейчас на пляже я отдал бы им второе место. После твоих, естественно. Тайна заключается в том, почему ее никто не сопровождает.

      – Одна из тайн. Давай оставим здесь наши вещи и последуем за ней.

      – А их не украдут? – забеспокоился Мейсон.

      – Это частный пляж. Пока у меня здесь не возникало никаких проблем. Полотенец, сандалий и книг здесь, похоже, у всех в достатке.

      – Тогда пойдем, – согласился Мейсон.

      – Интересующая нас девушка направляется в кафе, – сообщила Делла Стрит.

      – А мы идем следом?

      – Да, шеф. Она идет в открытое кафе, расположенное прямо на пляже, где отдыхающие могут перекусить. Там отлично кормят.

      – Но я не взял с собой бумажник! – воскликнул Мейсон, опуская глаза на плавки.

      – Если ты зарегистрирован в гостинице или являешься членом пляжного клуба, тебе достаточно расписаться на счете.

      – Ты обещала познакомить меня с тайной, – заметил Мейсон, когда они подходили к кафе.

      – Обрати внимание, что я обещала познакомить тебя с тайной, а не с девушкой, – возразила Делла Стрит.

      – А какая разница?

      – Очень большая. Как, например, между «корпус деликти»[1] и трупом. Как ты сам многократно говорил, средний человек считает, что «корпус деликти» в деле об убийстве – это сам труп, а на самом деле выражение «корпус деликти», если я все правильно помню, относится к составу преступления, а не к телу жертвы.

      – Таким образом, я делаю вывод, что меня знакомят с тайной, а не с телом, к которому она относится, – улыбнулся Мейсон.

      – Считай как хочешь, шеф. Однако могу заметить, что наблюдаю за ней уже целых десять дней, и все это время она провела в одиночестве, что определенно означает, что к ней не так-то легко подступиться.

      – Так в чем же все-таки заключается тайна? – спросил Мейсон.

      – Что ты думаешь о ее фигуре?

      – О таких обычно говорят «аппетитная».

      – Ты предполагаешь, что ей приходится постоянно бороться с излишним весом?

      – Я сказал бы, что у нее две основные проблемы в жизни: излишний вес и свистки вслед.

      – Так, посмотрим, какую кабинку она заняла, – огляделась по сторонам Делла Стрит, заходя в кафе. – Если мы сядем вот здесь, то увидим,