Татьяна Олива Моралес

Герундий и конструкция estar + герундий в испанском языке. Правила, текст и упражнения


Скачать книгу

ание методики изложения данной брошюры с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

      Специальные обозначения

      Раздел 1. Герундий

      Построение

      Герундий в испанском языке строится путем прибавления соответствующих окончаний к основе глагола:

      Есть глаголы у которых в форме герундия меняется корневая ударная гласная. У глагола poder и глаголов 3 спряжения, у которых в простом прошедшем времени Preterito indefinido в 3 лице изменяется корневая гласная, в форме герундия также меняется корневая ударная гласная и заменяется той ударной корневой гласной, которую получают эти глагола в в простом прошедшем времени Preterito indefinido (см. таблицу неправильных глаголов), например:

      *Глагол ir в герундии имеет форму iendo.

      Употребление

      Герундий соответствует русскому деепричастию, отвечает на вопрос «Что делая?» (играя, считая, читая и т.д.).

      Это – безличная глагольная форма, такая же, как и инфинитив, поэтому косвенные и прямые дополнения, выраженные личными местоимениями и частицы возвратности должны следовать за глаголом в герундии и писаться слитно с ним, при этом на письме над ударной гласной глагола ставится знак ударения (acento), например:

      Levantandome primeramente siempre voy a la cocina para tomar café.

      Когда я встаю, сначала я всегда иду на кухню, чтобы выпить кофе.

      Solimos pasear en un parque hablando en español de muchas cosas interesantes.

      Обычно мы гуляем в парке, разговаривая на испанском о многих интересных вещах.

      Герундий может заменять придаточные предложения условия и времени. В этом случае, при переводе на русский язык, следует подбирать союз придаточного предложения по общему смыслу предложения, например:

      Traduciendo Paco este artículo, debe de ser muy interesante.

      Раз Пако переводит эту статью, значит она – очень интересная.

      При этом, если в придаточном и главном предложениях разные агенты действия, после глагола в форме герундия должно сразу следовать подлежащее придаточного предложения, как это показано в примере выше: подлежащем придаточного предложения является «Пако», подлежащем главного предложения – «она».

      Герундий может отвечать на вопрос «Каким образом?», выполняя функцию обстоятельства образа действия. Тогда, в случае отрицания, его следует заменять оборотом sin + infinitivo. Сравните:

      Siempre se va despidiendose de todos sus amigos.

      Он всегда уходит, прощаясь со всеми своими друзьями.

      Hoy se va de la universidad sin despidirse por estar mal.

      Сегодня он ушел из университета не простившись, потому что плохо себя чувствует.

      Упражнение 1

      Переведите на испанский язык, поставив глагол в форму герундия.

      1.Они идут (ir) по …улице (calle), смеясь (reirse) и напевая (cantar) …песню (canción).

      2.Входя (entrar) в (en) …класс (clase), дети здороваются (saludar) с (a) …преподавателем (profesor).

      3.Обычно (soler) мы гуляем (pasear) в …парке (parque), разговаривая (hablar) на испанском о многих интересных вещах (interesante).

      4.Открывая (abrir) …учебники (manual), они начинают (empezar a, e-ie) читать текст.

      5.Читая (leer) …текст (texto), мы выписываем (anotar) все новые слова (palabras).

      6.Раз Пако переводит (traducir) эту статью (artículo), значит (debe de ser) она – очень интересная.

      7.Делая (hacer) упражнения (ejercisio), мы тренируем (practicar) новые грамматические (gramatical) правила (regla).

      8.Он всегда (siempre) уходит (irse), прощаясь (despedirse de, e-i) со всеми своими друзьями (amigo).

      9.Когда я встаю (levantarse), сначала (primeramente) я всегда (siempre) иду на …кухню (cocina), чтобы (para) выпить (tomar) кофе (café).

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZ