Эрл Стенли Гарднер

Дело полусонной жены


Скачать книгу

ые часы. Ее изможденному лицу было свойственно выражение озабоченности, и улыбка появлялась на нем нечасто. Очередь медленно продвигалась к окошечку выдачи денег, и вместе с очередью понемногу двигалась и Джейн, бросая время от времени взгляд на часы. Судя по выражению ее лица, ей трудно было выдерживать ответственность, которую на нее накладывала жизнь. Мужчина в синем костюме подошел к ней вплотную. На вид ему было около сорока лет, лицо было жестким и нервным одновременно. Опытный психолог, пожалуй, охарактеризовал бы его как довольно порочного мелкого вояку, который до поры не проявлял своей агрессивности, но ждал бы удобного момента в любом состязании, чтобы нанести сильный удар и сразу захватить главенствующее положение. Если бы ему удалось сбить с ног своего противника, он бы немедленно и совершенно спокойно прикончил его. Если бы ему не удалось, он бросился бы под защиту более сильного. Иначе говоря, это был настоящий оппортунист, готовый использовать в борьбе любое преимущество, и специалист по нанесению ударов ниже пояса противника.

      Он подошел к очереди и встал рядом с Джейн Келлер. Совершенно неожиданно он левой рукой всунул в ее ладонь пять стодолларовых ассигнаций и проговорил:

      – Получите, миссис Келлер.

      Пальцы Джейн машинально сжали деньги, затем она опустила глаза, и в них появилось выражение человека, разбуженного во время глубокого сна каким-нибудь неприятным впечатлением.

      Она взглянула на незнакомца в синем костюме, оказавшегося рядом с ней. Мужчина, стоявший в очереди вслед за Джейн, проворчал:

      – Я не позволю вам влезать сюда вне очереди, ступайте в самый конец и займите место там.

      Когда-то у Джейн был очень мягкий, хорошо поставленный голос, но теперь, после того как ей пришлось в течение долгого времени сталкиваться с различными жизненными затруднениями, мягкость исчезла из ее голоса, и он звучал почти резко.

      – В чем дело? – спросила она. – Кто вы такой?

      – Я представитель Скотта Шелби и вручаю вам арендную плату по вашему договору с ним за пять месяцев. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег. Здесь, над этой черточкой.

      Он вынул из кармана квитанционную книжку, раскрыл ее и держал перед глазами Джейн Келлер.

      – Но зачем же? Договор ведь расторгнут, и по его вине.

      – Ну нет.

      – Нет, я, несомненно, права. В течение всех этих месяцев он и не пытался приступить к работам.

      – Но я ведь принес вам деньги за это время. По сто долларов в месяц, не так ли?

      – Сумма правильная, но ему следовало вносить ее ежемесячно, если он хотел сохранить свои права на эксплуатацию.

      – О нет, это не так. – В голосе мужчины появились покровительственные нотки. – В договоре есть один пункт, согласно которому обязательства сторон остаются прежними в течение шести месяцев и договор считается расторгнутым лишь в том случае, если одна сторона известит другую в письменной форме о том, что обязательства нарушены. Вам бы следовало перечитать этот договор.

      Очередь между тем продвигалась вперед, и вместе с ней продвигалась и Джейн Келлер.

      Мужчина, стоявший позади Джейн Келлер, сказал:

      – Не берите эти деньги.

      Мужчина в синем костюме – агент Шелби – был настойчив:

      – Я хочу получить от вас расписку в получении денег.

      – Но я не могу. Земля больше уже не принадлежит мне. Я продала ее.

      – Продали?!

      – Да.

      – Когда?

      – Документы подписаны уже две недели назад.

      – Кто откупил эту землю?

      – Паркер Бентон.

      – Ну вот что я скажу вам: мистер Шелби ничего не знает об этом, и это его не интересует. Он посылает вам эти пятьсот долларов за право добычи нефти на вашей земле. А вы можете сводить свои счеты с третьей стороной так, как вам это угодно.

      – Я не приму эти деньги.

      – Почему?

      – Я уже сказала вам. Я продала эту землю, и она больше не принадлежит мне.

      – Как вы назвали нового владельца?

      – Мистер Паркер Бентон.

      – Его адрес?

      – Дом Кникербокера.

      Мужчина в синем костюме неохотно взял назад свои деньги и обратился к тому, кто стоял в очереди следом за Джейн:

      – Не будете ли вы столь любезны дать мне свою визитную карточку? Мне, возможно, понадобится свидетель.

      Мужчина нахмурил брови:

      – Меня это нисколько не касается. Перестаньте приставать к даме.

      Очередь продолжала двигаться вперед, чередуя маленькие шаги и остановки.

      – Я ведь прошу у вас лишь визитную карточку, – настойчиво повторил агент Шелби. – Мне нужны лишь ваше имя и адрес.

      Поколебавшись, мужчина из очереди вынул из кармана и отдал свою карточку.

      Кассир через окошечко обслуживал даму, стоящую перед Джейн. Дама получила деньги и отошла. Теперь к окошечку вплотную придвинулась Джейн. Одновременно