Артур Конан Дойл

Приключение с клерком биржевого маклера


Скачать книгу

месяцев я с головой ушел в работу и почти не виделся с моим другом Шерлоком Холмсом, ибо у меня не хватало времени посещать Бейкер-стрит, он же редко покидал дом, если того не требовали его профессиональные обязанности. И потому я был очень удивлен, когда как-то июньским утром, сидя после завтрака с «Британским медицинским вестником», я услышал звонок в дверь, а затем высокий, несколько скрипучий голос моего старого товарища.

      – Мой дорогой Ватсон, – сказал он, широким шагом входя в комнату. – Крайне рад видеть вас. Надеюсь, миссис Ватсон полностью оправилась после небольших треволнений, связанных с нашим приключением «Знак четырех»?

      – Благодарю вас, мы с ней чувствуем себя прекрасно, – ответил я, горячо пожимая его руку.

      – И еще я надеюсь, – продолжал он, опустившись в кресло-качалку, – что заботы медицинской практики не до конца угасили ваш интерес к нашим маленьким дедуктивным задачкам.

      – Напротив, – ответил я, – не далее как вчера вечером я просматривал мои старые записи и анализировал некоторые результаты, полученные нами в прошлом.

      – Надеюсь, вы не считаете ваш архив завершенным?

      – Отнюдь. Я был бы более чем счастлив поучаствовать в чем-либо подобном.

      – Например, сегодня?

      – Да. И сегодня, если вы хотите.

      – И даже так далеко, как в Бирмингеме?

      – Разумеется, если вам это нужно.

      – А как же практика?

      – Я подменяю моего соседа, когда ему требуется уехать. И он всегда готов отплатить мне тем же.

      – Ха! Преотлично! – сказал Холмс, откидываясь в качалке и вглядываясь в меня из-под полуопущенных век. – Как вижу, вы недавно прихворнули. Летние простуды всегда особенно неприятны.

      – Три дня на прошлой неделе я пролежал с высокой температурой, но мне казалось, простуда не оставила никаких следов.

      – Совершенно верно. Вы просто пышете здоровьем.

      – Так как же вы узнали?

      – Мой дорогой, вам же известны мои методы.

      – Помогла дедукция?

      – Разумеется.

      – Так что же вам подсказало?

      – Ваша обувь.

      Я взглянул вниз на мои новые лакированные туфли.

      – Но каким образом… – начал я, однако Холмс уже отвечал на мой вопрос, прежде чем он был задан.

      – Ваши туфли совершенно новые, – сказал он. – Носите вы их неделю-другую, не больше. Подошвы, которые вы сейчас подставляете моему взгляду, чуть-чуть опалены. Я было подумал, что туфли промокли и их сушили у огня. Однако возле каблука виден бумажный кружок с иероглифами обувщика на нем. От сырости бумажка, конечно, отклеилась бы. Значит, вы сидели, протянув ноги к огню, а даже в столь сыром июне, как этот, здоровый человек так не поступит.

      Как всегда, после логических объяснений Холмса загадка выглядела на редкость простой. Он прочел эту мысль по моему лицу, и в его улыбке мелькнула легкая горечь.

      – Боюсь, объясняя, я несколько утрачиваю престижность, – сказал он. – Результаты без растолкований производят куда большее впечатление. Ну, так вы согласны отправиться в Бирмингем?

      – Безусловно. А в чем суть дела?

      – Услышите все в поезде. Мой клиент ждет на улице в пролетке. Вы можете отправиться сей же час?

      – Через минуту.

      Я нацарапал записку соседу. Бросился наверх предупредить жену и присоединился к Холмсу на крыльце.

      – Ваш сосед врач? – спросил он, кивая на латунную табличку.

      – Да. Он купил практику тогда же, когда и я.

      – Давнюю?

      – Такую же, как моя. Обе существуют со времени постройки этих домов.

      – А, так вам досталась лучшая?

      – По-моему, да. Но как вы узнали?

      – По ступенькам, мой милый. Ваши истерты дюйма на три глубже, чем его. А этот джентльмен в кебе – мой клиент, мистер Холл Пикрофт. Позвольте представить вас ему. Извозчик, подстегни-ка свою лошадь, иначе мы не успеем на поезд.

      Напротив меня сидел молодой человек крепкого сложения со свежим открытым честным лицом и рыжеватыми подкрученными усиками. Глянцевый цилиндр и хорошо скроенный солидный черный костюм придавали ему вид того, кем он и был, – расторопного молодого служащего в Сити, принадлежащего к классу, презрительно именуемому «кокни», который, однако, обеспечивает нас отборными волонтерскими полками, а также выдающимися атлетами и спортсменами в куда большей мере, чем остальные сословия на наших островах. Его круглое румяное лицо от природы дышало бодростью, но я заметил, что уголки рта опущены в полукомичной тревоге. Однако возможность узнать, какая беда заставила его искать помощи Шерлока Холмса, представилась мне, только когда мы уже сидели в вагоне первого класса, уносившего нас в Бирмингем.

      – В нашем распоряжении семьдесят ничем не занятых минут, – сказал Холмс. – Прошу вас, мистер Холл Пикрофт, расскажите моему другу о вашем крайне интересном случае, причем так, как рассказывали о нем мне, или,