Амаль Керимов

Да нет, тут не пахнет Бродским. Стихотворения


Скачать книгу

n>

      Восемь сонетов

      Камиле Вильдановой

      I

      Её я встретил будучи прилежным,

      теперь мне больше некому сказать

      «люблю», такого не сыскать

      нигде и всюду. Я слепой мятежник,

      я руку поднял на неё небрежно,

      нет смысла верить и гадать,

      подымится ее ли благодать

      над чувствами моими – не смертельно

      быть похороненным в таком «раю».

      Прощения не ждать мне, вероятно,

      так клятва верность тяготит мою.

      Увы, стою и вижу – неприятно

      тебе со мной. И не объять мне

      улыбок, поцелуев, страстных губ…

      II

      Целую твой портрет, который что-то

      мне кажется совсем уже больным.

      Устал он от обыденной заботы —

      ловить мой взгляд. Так лучше бы одним

      глазам смотреть на славную работу

      художника, чьи руки влюблены

      в твои бесчеловечные красоты,

      в улыбки миловидные черты.

      Чем если залетит к тебе однажды

      толпа, пусть и не раз, а дважды,

      испортит твой, едва коснувшись, бюст;

      неважно кто, самцы иль самки,

      сотрут с картины и котов сиамских.

      А значит, труд художника был пуст…

      III

      Так хочется привстать с моих коленей,

      где я, конечно же, стяжаю нрав,

      имея горестное самомненье,

      и право быть любим в твоих глазах.

      Но блеск твоей губной помады

      при нашей встрече выцветает вмиг,

      так не бывают верным слугам рады —

      Я раб твоих непонятых интриг.

      Об этом времени не хватит думать,

      так я благодарю судьбу:

      мы встретились с тобою не без шума,

      и разойдемся мы, как только я скажу.

      Чтоб не имела место в сердце жажда,

      быть незамеченным тобой однажды.

      IV

      Я презираю в этом мире счастье,

      любой успех сжимается, как ноль.

      И не иметь своих тут карт, некстати.

      Колоду выбрал я – — – любовь.

      Что делать с ней? И есть ли дело

      до моего отравленного тела

      тузу, валету, даме, королю,

      иль ждут они, когда мне хватит шлюх

      иметь за пазухой. Пусть я ничтожен,

      но все-таки мне чужды образцы

      столь низменной духовной красоты.

      Я отдан верностью тебе до гроба

      за красоту столь милого лица,

      за то, что не видать с тобой конца.

      V

      Увы, ты не умеешь просто слушать,

      тогда на кой тебе иметь и уши

      и ветер в них, под стать ознобу.

      Как знал я – долго голову держа,

      ты, под ногами яростных прохожих,

      удар схватила поострей ножа.

      Пока твою он режет кожу —

      последуют за этим и глаза.

      Увы, ты только слушаешь похожих

      не на меня, а на скорей попа,

      и пусть мне святость не чета,

      но я не менее тобой встревожен.

      VI

      Порой считаю, сидя по-турецки,

      число шагов твоих ступней.

      Порой пугаюсь вовсе не по-детски —

      любить ко мне идут… Или точней:

      Ты возникаешь словно ниоткуда,

      и рук твоих прикосновенья шлют

      привет. И мой расшатанный рассудок

      загадочней не знает «пять минут»,

      где каждая из них меня сгубила.

      Зачем твоя рука не обошла

      меня. Ах, если б ты любила,

      но не была ко мне так холодна.

      Ведь соткана любовь моя тобою,

      и так ранима под твоей рукою…

      VII

      Друг друга мы любовно утешаем:

      словами – я, молчаньем – ты.

      Ах, если бы, ах если бы миряне

      любили так церковные кресты,

      как я к тебе балетными шагами

      иду сквозь адовый песок пустынь,

      крича неистово «аминь».

      Друг к другу мы иначе и не знаем,

      как относиться, как нам быть,

      когда боишься ты меня любить,

      а я мирянам