Jaapani luulet Uku Masingu tõlke
Keiser Juntoku-in
Enam kui mõtlen
sajakivise lossi
vanul palkidel
igatsusrohu lehti,
leinan möödunud aega.
Keiser Go Toba-no-in
On halatavaid,
teisi, keda vihata
minul rõõmutul
maailma pärast nukral
muredega täidetul.
Junii Ietaka Fujiwara no Ietaka, Karyû
Nõnda jahedalt
Nara ojal vuhiseb
juba õhtutuul,
preestrite loputused
ainult suvest räägivad.
Sadaie Teikakyô Fujiwara no Sadaie
Et ta ei tule,
nagu õhtuvaikuses
Matsuho rannal
põleb soolaks vetikaid
nõnda lembes minagi.
Fujiwara no Kintsune
See pole lumi
aias, kus rajuiiling
narmastab õisi,
mina ise just olen
see, kes närtsib ja langeb.
Jien
Kuigi vääritu,
hädalise maailma
rahvast avitan
Tatsusoma nõlvakul
käised määrdund tindiga.
Fujiwara no Masatsune
Suure Yoshino
mägedelt sügistuul,
öö on hiline,
vanas külas viluneb
rõivavirutajaile.
Minamoto no Sanetomo
Selles maailmas
kui kõik püsiks nii kaunis!
Veetakse vene
köiega ja sõuavad
naised joomede üle.
Sanuki
Minu varrukad
kalju on avamerel
mõõnaski laineis,
inimeste tajumata
ega kuiva hetkekski.
Kyôgoku no Yoshitsune
Rohusirts laulab
tinevalge härma öös,
jahedal matil
rõivad küljele vaibaks
pean vist üksi magama.
Impu mon-in Taiyu
Kui ta neid silmaks!
Pole ju Ojimagi
kalureil käised
alatasa märgudes
võidunud nii värvituks.
Printsess Shikiko (Shokushi)
Helmerong, kuule,
kui pead katkema, katke,
muidu, kui kaua
elama peaksin ma veel
lõpeb jõud peita lemmet.
Kwoka mon-in no Betto
Naniwa lahe
pilliroo lühikese
ühe öö pärast,
kas pean läbima laineid
hävitades iseend?
Jakuren Hoshi
Sügiseõhtu
uduvihma piiskadest
alles märgadelt
podokarpuse okkailt
udu hajub hõredat.
Saigyô Hoshi Satô Yoshikiyo
Kurbi lugusid
mõtlejat, kas käskinud
nutta kuupaiste,
et mu rahutuil palgeil
aina veereb pisaraid.
Shunkei (Shunye) Hoshi
Et ei jõua päev
muret ära kallama,
terve öö otsa
mulle halastamatud
paistvad seinalõhedki.
Fujiwara no Kiyosake Ason
Kui elan kaua,
küllap päevi praegusi
taga igatsen;
aeg, mis valus tundus kord
kalliks täna muutunud.
Fujiwara no Toshinari, Shunzei Kyô
Selles maailmas
teed välja pole kuskil,
soovides pääsu,
mäekuru metsadeski
kuulen inavat põtru.
Doin Hoshi Fujiwara no Atsuyori
Kurvalt ma mõtlen:
olgugi, et mu elu on
asi, mis alles,
ometi mu pisarad
igatsemist ei talu.
Fujiwara no Sanesada, Go Tokudaiji
Pöördunud kaarde,
kust ma korraga kuulsin
kukulinnu häält,
ei näe kedagi enam,
kuud ainult koiduhahas.
Horikawa
Kui saaks kaua nii!
Ent ei tunne ta südant …
Mõtted murega
täna hommikul sassi
nagu mustad juuksedki.
Fujiwara no Akesuke
Kuidas kuuvalgus
rõõmus pursates läbi
pilvelõhedest,
mida taeval avardab
enesega sügistuul.
Minamoto no Kanemasa
Kajakakisa,
kes Awaji saarele
lendavad ära, —
kui mitu korda ärgand
Suma valvkond öösiti!
Keiser Sutoku-in
Koskedes