>Глава 1
Просёлочная дорога, извиваясь лентой под копытами коней вела супругов де Круа в поместье герцогини д Амбуаз. Очередной поворот заставил Анри вспомнить о своей первой встрече с Шарлоттой и граф, придержав коня, весело взглянул на жену и напомнил о конфузе, в котором предстала перед ним его будущая супруга, при первой встрече. Осуждающе посмотрев на мужа, девушка растеряно улыбнулась, смущаясь дерзких высказываний мужчины и невольно покраснела. Тогда они оба не догадывались, что эта встреча окажется для них роковой, но теперь воспоминания о ней заставляли супругов смеяться. Анри рассказывал, как девушка смешила его сердитым видом, а Шарлота, как граф злил её своей наглой улыбкой.
– Я тогда не сделал самого главного, – улыбнувшись, произнёс де Круа.
– Чего же? – поинтересовалась Шарлотта.
Мужчина поманил её, показывая знаком, что хочет сказать ей это на ухо и девушка, направив свою лошадь к мужу, наклонилась, оказавшись в непосредственной близости от него и Анри неожиданно обхватив супругу руками поцеловал её. Кони растерянно стояли, прижавшись боками, и косились удивлёнными глазами на хозяев, дожидаясь, когда же они перестанут целоваться. Когда граф выпустил девушку из объятий, она засмеялась, пришпорила кобылу и помчалась прочь.
– Догоняй! – задорно крикнула Шарлотта, и Анри последовал за супругой.
Охваченные весёлой погоней молодожёны не заметили, как оказались на месте, так быстро пролетел для них путь. Бабушка безумно обрадовалась приезду внучки, герцогиня успела соскучится по любимице, хотя расстались они совсем недавно. Скоро в дом подошёл и Пьер де Форше, услышав, о приезде своей воспитанницы, желая повидаться с нею. Разумеется, Анна д Амбуаз первым делом усадила гостей за стол, а позже Анри попросил Пьера, как и было, договорено пофехтовать с ним. Мужчины удалились на лужайку в саду, а женщины пошли прогуляться.
Когда господа остались одни, де Круа признался Пьеру, что не только желание потренироваться привело его сюда, и рассказал, как накануне они с женой подверглись нападению. Услышав рассказ, де Форше страшно разволновался, понимая какая опасность грозила и Шарлоте и графу.
– Мой отец, говорил, вы знаете человека который может разузнать, что это за люди. – поинтересовался Анри.
– Да, граф. Матье Борель, мой давний друг и живёт тем, что расследует различные дела. У него явно талант к сыску. Я сейчас же напишу ему и попрошу помочь. Шарлотта для меня почти как дочь. Я уверен, он постарается сделать всё возможное и разберётся кто эти люди.
– Я готов хорошо оплатить его услуги, – ответил Анри. – Считаю это своим долгом. Тем более у меня есть такая возможность. Передайте, другу я не поскуплюсь.
– Хорошо, – согласился Пьер, и, не откладывая, попросил одного из слуг подать ему бумагу и перо. Слуга выполнил указания и принес всё необходимое. Старый вояка, устроившись на земле написал письмо и передал конверт, с приказом срочно передать послание приятелю. Анри подкинул парню серебряную монету и тот радостно помчался за пределы поместья.
– Хотелось бы, чтобы сыщик сегодня же приступил к делу, – озабоченно сказал граф, – пока этих молодчиков не закопали. Может, кто и признает их?
– Не беспокойтесь, милорд, Матье знает своё дело. Уверен, как только он получит нужную информацию, сразу даст знать, и мы подъедем к вам.
– Нет, лучше сообщите, где я смогу с ним встретится, без посторонних глаз. Кто знает вдруг у нас в замке остался кто-то их сообщников разбойников, не зря один из них отирался вместе с нами на реке.
– Но тогда назначим встречу в моём доме, ни у кого это не вызовет ни каких вопросов, и ваши слуги ничего не узнают.
На том и порешили. После мужчины пару часов упражнялись в фехтовании и потренировавшись, вернулись к дамам. Герцогиня была крайне довольна, что де Круа привёз её внучку и позволил вдоволь с ней наговориться. Анна де Амбуаз стала более благосклонна к зятю. Шарлотта не стала тревожить бабушку рассказами про недавнее на нападение, они ещё немного посидели и ближе к вечеру супруги вернулись в замок де Круа.
Дни пролетали незаметно. Началась вторая неделя медового месяца Шарлотты и Анри. Целыми днями они были вместе, практически не разлучаясь. Молодожёны ездили на конные прогулки по окрестностям, Анри показывал девушке свои владения, и рассказывал интересные истории. Больше ни что не огорчало супругов, всё было спокойно. Правда теперь Шарлотта возила с собой кинжал, который прятала на ноге за подвязкой для чулка. Анри с удовольствием наблюдал, как жена, задрав юбки проверяла надёжно ли он закреплен и порой бросался целовать её ножки. Она смеялась и отбивалась от мужчины, и иногда после такой борьбы им приходилось заново одеваться. Порой к прогулкам по окрестностям присоединялась сестра Анри со своим мужем, но граф, не обращая на присутствие посторонних внимания, обнимал и целовал жену, не скрывая чувств к ней. Рамон тоже решил не стесняться и поцеловал Луизу. Брат, заметив пылкость зятя, притворно заворчал:
– Э-э-э-э! Полегче там! Что это ты так вцепился в мою сестру? – как можно