Григорий Бартосик OFMConv

Богородица в богослужении Востока и Запада


Скачать книгу

ed. P. Bedjan. Roma, 1938, t. 1-3.

      BKUL – Biblioteka Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego

      Brightman – Brightman F.E., Hammond C.E. Liturgies Eastern and Western. Oxford, 1967.

      CM – Giamberardini G. Il culto mariano in Egitto, t. 1-3. Jerusalem, 1975–1978.

      CMD – Cześć Maryi dzisiaj. Propozycje pastoralne, red. W. Beinert. Warszawa, 1992.

      CT – Collectanea Theologica. Warszawa, 1949–.

      CzST – Częstochowskie Studia Teologiczne. Częstochowa, 1973–.

      EK – Encyklopedia Katolicka, t. 1–, Lublin, 1973–.

      Fanqoto – Fanqoto o Breviarium Juxta Ritum Ecclesiae Antiochenae, t. 1-7, Mossul 1886–1896.

      HD – Homo Dei, Tuchόw – Warszawa, 1932–.

      Hieratikon – Hieratikon, Harissa – Roma, 1950.

      Horologion – Horologion, Roma, 1937.

      Insegnamenti – Insegnamenti di Giovanni Paolo II. Cittа del Vaticano, 1978–.

      KM – Kult maryjny w Kościele rzymsko-katolickim w Polsce i rosyjkim Kościele prawosławnym, Warszawa – Moskwa, 1989.

      Marienlexikon – Marienlexikon, red. R. Bäumer, L. Scheffczyk, t. 1-6, St. Ottilien, 1988–1994.

      MCH – Muza chrześcijańska, red. M. Starowieyski, t.1: Poezja armeńska, syryjska i etiopska. Krakόw 1985; t. 2: Poezja łacińska starożytna i średniowieczna. Krakόw, 1992; Poezja grecka od II do XV wieku, Krakόw, 1995.

      MCO – Gharib G., La Madre di Dio nelle Chiese Orientali. Roma, 1989, mps.

      MisCH – Missel Chaldéen. L’Ordre des Mystиres avec les trois anaphores, selon le Rite de la sainte Eglise de l’Orient, trad. F.Y. Alichoran. Paris, 1982.

      MKW – Modlimy się z Kościołem Wschodnim. Modlitwy liturgii godzin, wybуr, przekład z greckiego i opracowanie: H. Paprocki, Warszawa, 1995.

      MR – Mszał Rzymski dla diecezji polskich. Poznań, 1986.

      NDM – Nuovo Dizionario di mariologia, red. с. Meo, с. De Fiores, Cinisello Balsamo 1986.

      OŻ – Ojcowie Żywi. Karmię was tym, czym sam żyję, red. M. Starowieyski, Krakόw, 1978–.

      PH – Przegląd Historyczny. Warszawa, 1905–.

      PO – Patrologia Orientalis, éd. R. Graffin, Paris, 1903–.

      PP – Przegląd Powszechny. Krakόw – Warszawa, 1884–.

      PSP – Pisma Starochrześcijańskich Pisarzy. Warszawa, 1969–.

      PT – Przegląd Teologiczny. Lwόw, 1920–1930.

      Rahmani – Messale juxta ritum ecclesiae apostolicae antio-chenae Syrorum, ed.. I.E. Rahmani, Sharfeh, 1922.

      RBL – Ruch Biblijny i Liturgiczny. Krakόw, 1948–.

      RH – Roczniki Humanistyczne. Lublin, 1949–.

      RTK – Roczniki Teologiczno-Kanoniczne. Lublin, 1949–.

      Sacramentarium Bergomense – Sacramentarium Bergomense. Manoscritto del secolo IX della Biblioteca di с. Alessandro in Colonna in Bergamo, red. A. Paredi, Bergamo, 1962.

      SCh – Sources chrétiennes, éd. H. de Lubac, J. Danielou, Paris, 1941–.

      Shehimo – Shehimo, red. I.G. Tappouni, Sharfeh, 1937.

      Shehimto – Shehimto d-Shab’o Yaume d-Shabto [Обычное последование семи дней недели сиро-маронитского обряда], Jounieh, 1937.

      STV – Studia Theologica Varsaviensia. Warszawa, 1963–.

      TM – Testi mariani del primo millennio, red. G. Gharib, E.M. Toniolo, L. Gambero, G. Di Nola, t. 1-4, Roma, 1988–1991.

      TMS – Testi mariani del secondo millennio, red. L. Gambero, t. 3-4, Roma, 1996.

      TMB – Teksty o Matce Bożej, red. S.C. Napiórkowski, t. 1-5; 7-8, Niepokalanόw, 1981–1992.

      TP – Tygodnik Powszechny. Katolickie Pismo społeczno-kultu-ralne. Krakόw, 1945–.

      TST – Tarnowskie Studia Teologiczne. Tarnόw, 1938–.

      US – Иоанн Павел II, Энциклика «Ut unum sint» (25.05.1995), AAS 87 (1995), 921-982.

      VoxP – Vox Patrum. Lublin, 1981–.

      WLP – Wielka Literatura Powszechna, t. I–VI, Warszawa, 1930–1936.

      WM – Wieczerza mistyczna. Anafory eucharystyczne chrześcijańskiego Wschodu, wybуr, wstęp, tłum. H. Paprocki, Warszawa, 1988.

      От автора

      С красотой и богатством богослужения Восточных Церквей я впервые встретился в 80-е годы во время изучения богословия в Высшей духовной семинарии братьев-францисканцев в Лодзи-Лагевниках. Я тогда пел в семинарском хоре. По инициативе одного из наших товарищей хор подготовил и потом многократно исполнял древнюю византийскую песнь «Акафист Пресвятой Богородице». Тогдашние руководители и дирижеры хора приложили максимум усилий, чтобы наше исполнение песни было как можно лучшим. Таким образом, для меня и моих коллег этот период трудных репетиций, а потом и пения на богослужениях и концертах стал временем восхищения не только художественной красотой этого творения, но также и богословской глубиной отдельных его частей.

      Лично я воспринимал возможность петь этот акафист Богородице как огромную честь. С другой стороны, мне захотелось узнать другие молитвы византийского богослужения. Осуществлению этого желания способствовали экуменические недели, когда я с большой охотой ходил в православную церковь или же слушал в нашем лагевницком католическом храме выступления хора Лодзского православного кафедрального собора.

      Со временем я открыл для себя, что в Церкви кроме латинского и византийского обрядов существует еще множество других. Более того, я заметил, что даже в Католической Церкви в других обрядах богослужение может совершаться иначе, нежели в обычном для меня римском обряде. С этим богатством я познакомился во время учебы на Папском богословском факультете «Marianum» в Риме. Один из предметов был посвящен почитанию Богородицы в Восточных Церквях. Архимандрит Георгес Гариб из Католической Мелькитской Патриархии, читавший лекции по этому предмету, умел очень убедительно показать нам, студентам, не просто богатство и красоту восточных богослужений, а прежде всего то, что мы, представители латинского обряда, многое можем почерпнуть для своего благочестия у братьев с Востока.

      В этой книге я постарался углубить перспективу рассмотрения почитания Девы Марии, именно показав его многообразие