Виталий Григоровский

Тайны Витч Фоллс. #119 «Никогда не говори „Прощай“»


Скачать книгу

в интеллектуальной издательской системе Ridero

      1973

      Пенелопа Бейкер была сама не своя весь день; разговор с новоиспеченным мужем о детях заставил вспомнить о легенде, которую передавали из поколения в поколение в ее семье. С юного возраста Пенелопа знала, что именно ее дитя должно было стать новым воплощением старой истории.

      Но она не хотела такой судьбы для своего ребенка. Это привело ее к ведьме, которая жила в другой части города. Мадам Тильда была предсказательницей, и многие не воспринимали магию всерьез.

      Но Пенелопа знала правду.

      Интерьер небольшого магазинчика магических товаров соответствовал названию и сложившимся стереотипам: темный, заставленный множеством тематических штуковин, соседнюю комнату отделяла штора. Именно это и ожидала увидеть Пенелопа.

      Из-за шторы показалась женщина средних лет.

      – Здравствуйте, меня зовут Пенелопа Бейкер. Я звонила вам.

      – Да, я помню.

      Женщина предложила посетительнице присесть за стол, а сама села напротив.

      – Твой ребенок отмечен звездами. Седьмая дочь.

      – Все верно. Именно так говорилось в легенде: дочь седьмого поколения после предыдущего вардогера запустит новый цикл.

      – И ты пришла ко мне за тем, чтобы я сняла проклятие, – ведьма прочитала это в карих глазах девушки.

      – Все верно, – повторилась Пенелопа.

      – Я не могу.

      – Что?!

      Надежды с треском упали на землю.

      – Я не в силах. И кто-либо еще, – женщина медленно поднялась и подошла к стеллажу, где начала осматривать банки с травами. – Но я могу отсрочить цикл.

      – Лишь отсрочить?

      – Это все, что тебе остается.

      Пенелопа напряглась пуще прежнего. Это звучало, как приговор. Но девушка жила с приговором всю свою жизнь, поэтому она собрала волю в кулак.

      – Как отсрочить?

      – В пророчестве написано, что должна родиться седьмая Дочь. Не сын.

      – То есть мне нужно родить сына? – уточнила Бейкер.

      – Да. Тебе понадобится моя помощь, ведь в твоей родословной всегда рождаются дочери. Но у тебя будет очень мало времени. Ты должна будешь зачать ребенка в течении следующих суток.

      Пенелопа вновь была растеряна. Она не думала становиться матерью так скоро. Тем не менее, размышление было не долгим:

      – Я согласна.

      – И помни, что это временная мера. Седьмая дочь перейдет на следующее поколение.

      К этому моменту мадам Тильда уже вооружилась парой банок трав. Она удалилась в соседнюю комнату, куда позвала и Пенелопу. Это было чем-то похожим на кухню. Если так можно было сказать. Ведьма поставила металлическую чащу на огонь, куда скинула травы. Затем взяла нож и потребовала руку Пенелопы. Молодая девушка боялась, но была вынуждена подчиниться ради будущего семьи. Как она и предполагала, ведьма сделала ей порез на ладони.

      Но самое, страшное было впереди: после того, как смесь закипела, мадам Тильда приказала Пенелопе оголить живот. «Неужели она будет резать живот?» – глаза брюнетки округлились. Пришлось подчиняться. К счастью, травм не последовало; Мадам Тильда нанесла смесь на живот в виде древнего символа. Было горячо, даже обжигало, однако вскоре все впиталось, не оставив каких-либо следов.

      – Готово.

      Ритуал был завершен, и оставался лишь последний этап. Пенелопа вернулась домой, где ее уже ждал муж. Она сказала ему, что готова завести ребенка. Так через девять месяцев на свет появился мальчик, которого они назвали Дереком.

      Наши дни

      Аппетитный запах с кухни заставил Мариссу Бейкер вновь почувствовать себя маленькой девочкой, которая гостила у бабушки с дедушкой. Первые секунды после пробуждения она так и представила себе. А затем все последующие годы всплыли в памяти, и Марисса спустилась на землю.

      Брюнетка слезла с кровати, явно давно не подходящей ей по размеру, и отправилась в ванную комнату. В зеркале ожидало посвежевшее лицо с легким румянцем на щеках. Надо признать: она давно так крепко не спала. Родные стены, знакомые с детства, обладали положительной энергией, которая была необходима после череды страданий в Витч Фоллс.

      На кухне девушку ждала мать и сестра, которые уже завтракали свежеиспеченными оладьями.

      – О, ты как раз вовремя, – Линнетт быстро поднялась со стула, чтобы наложить дочери завтрак. – Давай кушай, а после нужно отправиться в магазин. Купить продукты.

      Марисса уселась за стол.

      Все казалось, таким простым. Лицо матери было также посвежевшим, свободным от горечи. Сестра, которая обычно сидела в своей комнате в наушниках, вновь читала книжки и беззаботно уплетала оладьи. Все вернулось в нормальное русло.

      И, кажется, только Марисса помнила прежнюю боль невзирая на окружающую утопию.

      – А где