id="u73775d6f-efdd-5b17-a37f-7d12d0cd847a">
Uncle Rudolf
Paul Bailey
For Norman and Cella Manea
‘A wand’ring minstrel I,
A thing of shreds and patches…’
Sung by Nanki-Poo in The Mikado. Words by W.S. Gilbert
‘I hate operetta’
György Ligeti, in a radio interview
Contents
I woke up yesterday morning with the old words on my tongue. There they were again, for the third time this year. In those first moments of consciousness, I could hear myself talking of blood and snow and storks on chimney tops in the language I put behind me. The disconnected phrases made no sense at all, but I understood their meaning.
—Shut up, I said aloud, in English. Go back where you belong.
Where do they belong? In my earliest childhood, I suppose, when I had a mother and a father. I spoke them as a little boy, whose name was Andrei, in the country I left at the age of seven. I babbled them, rather, the way children babble. Yes, I have a memory of babbling about the snow as it fell and then settled, turning – I imagined – the whole world white.
—There is no snow in India and Africa, my father corrected me. Except high up on the mountains. The Indians and Africans who live on the ground never see it.
I was sorry for the Indians and Africans who lived on the ground, because I loved to watch the snowflakes falling from heaven, making that beautiful carpet.
The young dentist who examined me this afternoon commented on the remarkable condition of my teeth. He was surprised that a man of seventy should have a mouth so free from decay. My gums had receded, of course, which was only natural, and there was a small amount of plaque, but otherwise, dentally speaking, I was in splendid shape. He showed me my healthy molars on a closed circuit television screen as proof.
—You have taken good care of yourself, Mr Peters.
I did not tell him, or his wife, the hygienist who disposed of the plaque, that I had to thank Uncle Rudolf for my strong teeth. The story would have struck them as absurd. It is true, even so.
—Andrew, said my uncle (Andrei had become Andrew on the platform at Victoria Station, on the evening of the twenty-third of February 1937, minutes after my arrival.) Andrew, he said to me over breakfast the next day, that is burnt toast you are staring at. Cover it with jam by all means, or spread some butter on it, but eat it, if you please. I want to hear you crunching on it.
—Yes, Uncle, I responded dutifully, although I was mystified. My father had advised me to obey Uncle Rudolf’s every command.
I crunched on the blackened toast.
—Bravo, Andrew. Keep crunching.
I wondered if, perhaps, he was mad. I was only seven years old, but I knew something about madness already. There was a man who often stood outside the courthouse where my father worked as the chief clerk shouting that there was no justice but God’s. Human justice was a mirage, a phantom, he proclaimed. This man, who had a beard that went down to his knees – ‘To conceal eternal shame’ – was regarded as a harmless lunatic. He had nothing dangerous in his nature, my father reassured me. I was to pity him. I was to pity all those like him.
Would I have to pity Uncle Rudolf? He was smiling at me as I kept on crunching, and his smile was not that of a madman, I decided. No, he was not one of the unhappy souls my father had alerted me to.
—I was introduced to burnt toast, Andrew, by a Negro with a gleaming smile in a funny place called Hollywood. I expressed admiration for the dazzling whiteness of his teeth, and he told me his secret was burnt toast. He had been eating it all his life, like his parents before him.
Where was this funny place? I asked my uncle.
—You must be the one boy on the planet not to know where Hollywood is. It is in America, Andrew. In California, to be exact. It is the home of Mickey Mouse and Donald Duck. It is where motion pictures are made. I was there a couple of years ago, playing – and singing – the part of Barinkay in The Gypsy Baron. The movie was never completed. I was paid my wages and I came home to Europe, a sadder and a richer man. You are looking bewildered and your tea is getting cold.
I was aware that Uncle Rudolf was a famous singer – the whole town knew of his fame – but this talk of Hollywood was beyond my understanding.
—Have you never seen a motion picture, Andrew?
—No, I confessed. Mama says I must be protected from the cinema until I am older.
—Does she? She is strict in her faith, if I remember.
—Yes, Uncle.
—I will take you to the pictures today, if you eat up your toast and drink your tea. You deserve a treat after your long journey.
I crunched with a purpose and drained my cup.
—Where is she, Uncle? Can you tell me?
—No, to be honest. I wish I could. Your mother is safe somewhere, that much I can tell you.
Safe. Somewhere. On Uncle Rudolf’s lips, the words were comforting. The old words, of course.
Am I attempting to stave off the prospect of my second childhood? Why else, I ask myself, should I now be writing about my life with Rudolf Peterson, who was born Rudi Petrescu? Walking the five miles back from the dentist’s today, at my usual brisk pace, in light rain, I realized that I had said goodbye to his receptionist in Romanian. La revedere: these were my last words to my father, spoken with a sob as the train drew out of the Gare du Nord in Paris, on the morning of the twenty-third of February, 1937. I went on waving to him until he and I were out of each other’s sight. Although I was sad to be parted from him, I was also happily innocent of his impending plan to disappear.
—Your uncle will take care of you, Andrei. For the time being – weeks, maybe months. No longer, dear one, I promise. This will be a holiday for you. Rudi is an amusing man. He will make you laugh. He has stories at his fingertips.
My father entrusted me to