7-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Как я обращаюсь со своей любовью
Участь парня, которому нечего сказать о любви, об объекте своих пылких чувств. Когда тебе не хватает слов, чтобы добиться от любви объяснений или хотя бы одной фразы, то что же приходится делать? Да ничего, что могло бы пробудить в любви желание что-либо сказать тебе в лицо.
Любовь ничего не говорит. Ты бьешь по ней молотком, а ее уста сомкнуты – ни малейшей дрожи на них. Ты колешь любовь ножом, и вновь ни слова не слетит с ее губ.
Создается такое впечатление, что любовь не понимает человеческую речь или это человеческая речь не осознает любви – существует в гармонии сама с собой и вполне счастлива от того, что ее не могут приспособить под свои нужды ни человек, ни любовь.
Моя любовь не может ходить. Она не мучается от болезней, и не поражена каким-либо физическим недугом. Собственно говоря, физическое состояние моей любви в чём-то даже лучше моего, я за этот год умудрился четыре раза сильно простудиться. Я изнурен болезнями, я повержен их продолжительностью.
А моя любовь как была, так и остается неуязвимой для хворей. Возможно, болезнь у любви проявляется не так, как у людей, иначе – без жара и боли в горле. Я не могу приложить ладонь ко лбу любви, чтобы проверить её температуру.
Моя любовь привыкла лежать у меня на руках. Ее ноги крепки, тело натренировано, однако это ничего не меняет. Она готова целыми днями лежать у меня на руках, прижиматься головой к моей груди и обнимать меня.
Носить на руках свою любовь мне в каком-то смысле неудобно (хочешь дать свободу своим суставам, конечностям, а не можешь – любовь нуждается в том, чтобы твои руки находились в удобном для ее тела положении).
Я ухаживаю за своей любовью и стараюсь держать ее в чистоте и порядке.
Если я, скажем, по неосторожности намочу любовь, то непременно побегу ее сушить. Я поступаю следующим образом: я аккуратно развешиваю намокшую любовь на веревке, которая протянута под потолком из одного угла кухни в другой, и жду, когда она высохнет.
Моя любовь может запылиться, пыль забивает все ее нутро (как она туда попадает – не знаю). Приходится много раз встряхивать любовь, чтобы полностью очистить ее от пыли. Проще было бы выбить из нее пыль, у меня есть чем это сделать, однако, думается мне, любовь, насколько бы запыленной ни была, стерпит лишь встряхивания. Выбивать чем-либо из любви пыль – мера жестокая и чреватая для нее травмами.
Устаревание всего
Я с соучастником очутился в каком-то заброшенном селении где-то на просторах страны. Была ночь, и шел дождь.
Мы поспешили укрыться от непогоды. Наши ноги стремились не останавливаться, наши тела старались не задерживаться. Дождливая ночь колола нас и всё вокруг длинными прозрачными водяными спицами. Она вспенила меня и его – и мы были похожи на две волны с гребнями из тьмы и спешки. Мы неслись размытыми черными волнами сквозь зазоры между опустевшими зданиями.
Стены каждого дома образуют, стыкуясь, определенный угол, но не за всякий такой угол можно завернуть и не за любым – встретить вожделенный длинный проулок, уводящий к просветам. Я и мой соучастник – волны, стремящиеся к подобным просветам – просветам выхода из мест, обступающих нас.
Впереди мы увидели приоткрытые створки высоких ворот – в них мы вбежали и зашли в какое-то здание.
Он – рядом со мной, достаточно положить руку ему на плечо. Я силюсь сделать это. Я хочу всего-то продемонстрировать свою поддержку! Моя рука просится лечь ему на плечо. На улице свистит ветер – он встает перед нами черным столбом и раскидывает лапы. Я мог бы кинуться и обняться с ним. Воздух трескается и ломается от его объятий.
И всё же мне никак не удается положить руку на плечо соучастника. И хотя он на достаточном расстоянии от меня, чтобы я не волновался и не мучился этим, мне чудится, будто бы его плечо ускользает от моей руки. Но в чём загвоздка? Что мешает? Я не скажу…
Здесь свой заветный оберег, силой которого этот заброшенный комплекс еще не развалился, замуровало в стенах зданий и всяких пристроек устаревание. Оно стоит посреди дороги и машет нам похожими на раскрытые веера кронами кустов. Мы заметили это – я помахал в ответ.
Устаревание направилось в нашу сторону – только когда оно приблизилось к нам настолько близко, чтобы можно было протянуть ему руку, я обнаружил за ним вереницу низких, как раз мне по шею, волн. Когда я спросил, что это, оно ответило: «Всеобъемлющая мощь устаревания». Волнам я тоже помахал, впрочем, их мое приветствие мало беспокоило – они схлестывались между собой, накатывали одна на другую.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой