Ольга Васильева

Неожиданная классика


Скачать книгу

stanza>

      И чёрной милости я

      Прошу у любви моей тоже,

      И если её ты продашь,

      Я чёрной ценой платить должен».

      Тогда сеньора чёрная,

      Рассерженная немало,

      Такими словами чёрными

      Поклоннику отвечала:

      «Ступай-ка ты прочь в чёрный час,

      Избавь от своих претензий.

      Поклонникам чёрным всегда

      Платили чёрным презреньем».

      Тогда кабальеро чёрный,

      Чернеть не желая боле,

      Шляпу свою приподнял

      И удалился, не споря.

      Хуана де ла Крус

      (1651–1695)

      Стихосложения

      Чем женщину винить

      Без смысла и причины,

      Безмозглые создания, мужчины,

      Вы на себя с вниманьем поглядите.

      Когда цепочку зла

      Вы сами развязали,

      Зачем так пылко

      Недовольны нами?

      Сломив сопротивление мольбами,

      Вы с важностью вещаете потом,

      Что женщина – сосуд с грехом,

      А ведь её вина – лишь в состраданье.

      Вы, храбрецы, похожи на детишек:

      Создав чудовищ без соображенья

      В своём могучем воображенье,

      Дрожите от фантазий вы излишних.

      С тщеславьем глупым ищете её вы,

      Подобную Таис, себе в опору,

      Но лишь Лукрецию в насмешку

      Отдают вам.

      Как весело смотреть на дурака,

      Когда, испачкав зеркало какой-то дрянью,

      Дивится он, что больше нет сиянья

      И в зеркале как будто мгла.

      Хоть милость явите, а хоть презренье,

      У вас всегда кончается одним:

      Коль любят вас – обманывают верно,

      А ненавидят – вам смешно самим.

      Нет преимуществ ни в одном из мнений:

      Пусть осторожна и строга она —

      Зовут разгневанно её неблагодарной,

      Уступит – станет дурой легковерной.

      Вот и шатаются глупцы,

      Виня несправедливо

      Одну за то, что будто бы спесива,

      А ту – за доброту как у овцы.

      Как же найти достойную нам меру,

      Чтоб успокоить пыл претензий ваших?

      Жестокая вас оскорбляет страшно,

      Доступная – в любовь лишает веры.

      Ваш вкус колеблется

      Меж злобой и страданьем:

      Блаженна та – не жертва на закланье,

      Что скажет «В добрый час!» при расставанье.

      Дают свободу нам любовные мученья

      И дарят для полёта крылья,

      Одновременно превращая нас в создания плохие.

      Чего же злитесь вы на измененья?

      И чья вина сильней

      Поддавшихся страстям:

      Её, которая сдалась мольбам,

      Или его, кто о грехе молил так?

      Кого же в сём несчастье нам винить?

      Хотя и то и это плохо:

      Он платит за любви уроки,

      Она за деньги рада согрешить.

      Чего пугаться той вины,

      Что вы в себе несёте?

      Иль изменяйте нас в желательном вам роде,

      Иль вами созданных любите.

      Довольно мудрствовать и размышлять

      И, разума со временем набравшись,

      От безобразия сего уставши,

      Мы к заключению придём, что виновата страсть.

      Я строю укрепления благие,

      Чтобы не сдаться прелестям мужчин.

      Вы вместе всё в себе соединили:

      И плоть, и дьявола, и мир.

      Сонет I

      Ты мне противен, Сильвио, я оскорблена,

      что образ твой проник в мои слепые чувства,

      и хочется прижечь след от укуса

      как будто бы от скорпиона.

      Ты отравил смертельным ядом словно,

      когда застиг меня врасплох искусно,

      и даже ненавидеть тебя гнусно,

      вот до чего ты плох, скажу я непритворно.

      Твой неприглядный вид воссоздаёт воспоминанье,

      от страха я сама себе сопротивляюсь;

      я заслужила это наказанье,

      и как подумаю, что совершила, содрогаюсь,

      и