Мика Ртуть

Дети грозы. Книга 3. Зови меня Смерть


Скачать книгу

ромад с высокими шпилями.

      Всадник оглядел попеременно оба храма, пытаясь понять – который из них Сестры, а который – Брата? Но не обнаружил ни одной подсказки, оба храма в темноте выглядели одинаково. Зато в тишине особенно отчетливо слышался цокот копыт – пока еще далеко, за несколько кварталов от храмов.

      – Сестра, сохрани!

      Осенив лоб малым окружьем, всадник скинул плащ. По плечам рассыпались светлые волосы, а горб за спиной оказался мягкой корзиной, из которой высовывалась детская голова.

      Человек спешился и снял со спины корзину. Вынул малыша, закутал в шаль и направился к дверям ближайшего храма – того, что был слева. Опустившись на колени, осторожно уложил спящего ребенка на крыльцо и провел над ним руками, роняя золотые искры. Малыш завозился во сне, улыбнулся, но не проснулся. И исчез.

      Стук копыт приближался.

      Человек вскочил, закинул корзину за спину, прикрыв сверху плащом. Взлетел на лошадь и поскакал прочь.

      Едва горбатая фигура скрылась за поворотом, на площадь выехала пятерка всадников, закутанных в плащи с капюшонами. Первый молча поднял руку, призывая всех остановиться. Так же молча спрыгнул с коня и направился к дверям правого храма. Поднялся по ступеням и постучал.

      – Благословенны будьте, путники. Что привело вас в обитель Светлой Сестры? – улыбнулся заспанный седобородый настоятель. – Проходите, помолимся рассвету.

      – Где ребенок?

      Настоятель пожал плечами.

      – Вам только что оставили ребенка. Где он?

      – Простите, но никакого ребенка нам не оставляли. Приют не здесь.

      – Отдайте. Это сын нашего господина. Его похитили. Отдайте.

      – Сочувствую вашему господину, но ребенка здесь нет. Прошу, зайдите в храм, посмотрите сами.

      Халлир Белый, настоятель храма Светлой Райны, распахнул обе высокие двери, выпуская в уходящую ночь янтарный свет фейских груш и тонкий аромат шафрана. Отпихнув его, гость встал на пороге и осмотрел белые каменные стены, украшенные резьбой и мозаиками, круглый камень посередине единственного зала, пустые деревянные лавки. Не говоря ни слова, он развернулся и быстрым шагом направился к четырем неподвижным фигурам. Вспрыгнул на лошадь, махнул рукой – и кавалькада с места в карьер покинула площадь Близнецов.

      Глава 1

      Упыри и романтика

      1-й день каштанового цвета, Риль Суардис

      Шуалейда шера Суардис

      Просыпаться рядом с любимым – что может быть прекраснее! Когда тебя обнимают сильные руки, когда ты чувствуешь тепло мужского тела, ощущаешь дыхание на своих волосах, прижимаешься к любимому так тесно, что и лезвия не просунуть между вами. Когда, уловив твое первое сонное шевеление, он улыбается и шепчет:

      – Светлого утра, моя Гроза.

      А ты лениво, не открывая глаз, потягиваешься, ощущая бедром всю крепость его любви, так же тихо отвечаешь:

      – Утра, мой светлый шер, – и оборачиваешься, на ощупь тянешься за первым, самым сладким поцелуем…

      Едва коснувшись горячих и нежных губ, открываешь глаза и понимаешь, что обнимаешь не любовника, а спящую рысь.

      – Мр-ряф? – недоуменно спросила Морковка, мол, с чего такие нежности, хозяйка? И лизнула Шу мокрым и шершавым языком в нос.

      – Брысь!

      Спихнув рысь с кровати, Шу прикрыла глаза, пытаясь удержать остатки сладкого сна.

      Постель все еще пахла морем, соснами и самую капельку оружейным маслом. Даймом. Даже хранила его призрачное тепло. Правда, блаженное спокойствие сна уже рассеялось, и ему на смену явилась сотня вопросов. Первым из которых был: чем же закончился вчерашний бал? Все ли хорошо с отцом? Когда она засыпала, ему было лучше, но с тех пор прошло… сколько? Почему Дайм ничего не рассказал?

      Припомнив подробности сна, Шу залилась жаром. Вообще-то им обоим было не до разговоров. Совсем-совсем. И сейчас Шу с удовольствием бы повторила все то, что ей приснилось, только наяву…

      – Ментальное воздействие пятого уровня, – мечтательно глядя на цветущий за окном каштан, сказала Шу. Вслух. Сама себе. Или тому полковнику Магбезопасности, который вполне мог ее сейчас слышать. – Ты должен сам себя арестовать, Дайм шер Дюбрайн.

      Полковник МБ не ответил. Наверное, ему вовсе не было стыдно за нарушение закона. Вместо него ответила Морковка.

      – Мрр-ау! – зевнула она во всю пасть и потянулась, выпустив когти и прогнув спину.

      А Шу вскочила с постели, призвала какую-то одежду (кажется, свою, а может быть, и Каетано) и как была босиком, помчалась искать Дайма… то есть, конечно же, узнавать самые последние новости!

      Добежала она ровно до столовой, откуда доносились тихие голоса, звон столовых приборов и вкуснейшие запахи.

      – Кай, так что вчера… О, герцог…

      – Светлого утра, ваше высочество. – Альгредо встал и поклонился Шу.

      Все мужчины, присутствующие за завтраком –