сразу же повернули обратно.
– Понял тебя. Материалы к совещанию подготовить успеешь? Хотя бы тезисно.
– Сколько у меня есть времени? – деловито осведомился старлей.
– Серёг, вообще нисколько – совещание прямо сейчас начинаем.
– Сделаем, командир.
Сказано – сделано. Правда, немного времени на подготовку всё-таки было – командирам подразделений ведь ещё нужно было собраться и рассесться в штабной палатке.
– Товарищи офицеры, – зычным голосом поприветствовал всех Кравченко, входя внутрь.
– Как там на материке, Денис? – первым делом поинтересовался командир инженерно-сапёрного батальона.
Неизвестно с чьей подачи привычный мир, оставшийся за вратами, стали именовать материком или большой землёй, но название прижилось. Почему-то ещё начало распространяться выражение «за ленточкой», а вот отчего и откуда – непонятно.
– Лучше скажу, как у нас, – ухмыльнулся майор. – А у нас тут намного спокойнее. Я столько проверяющих, как сейчас по Владимирску носится, в жизни не видел.
По рядам офицеров прокатились лёгкие смешки.
Несмотря на почти полную изоляцию, занимающие иномировой плацдарм войска пока что совершенно не роптали. Ставшие привычными в последние годы постоянные полевые выходы и учения приучили офицеров и солдат к длительным командировкам чёрт-те куда. Так что текущая операция рассматривалась именно в таком ключе.
Да и работы хватало, так что на посторонние мысли времени и сил практически не оставалось.
– Значит так, – перешёл к делу Кравченко. – Появились первые данные о противнике и вообще обо всей этой дряни. Вот.
Майор передал ближайшему офицеру небольшую тонкую брошюрку.
– Чтобы такая ерунда была в каждом подразделении. Это минимум. Желательно, чтобы такая была у каждого. Ксерьте, от руки переписывайте – по барабану вообще, главное, чтобы были.
– А что этого вообще такое, Денис Юрьевич?
Брошюрка пошла по рукам.
– Разговорник, – объяснил майор. – С нашего на басурманский. Серёга, у разведки такой блокнот вообще у каждого должен быть. А лучше – вообще язык учить начинайте, мы здесь надолго, походу, закрепляемся. Понял, нет?
– Так точно.
– А быстро они вражью мову-то раскололи… – заметил кто-то.
– «Сколько у вас тяжёлых орудий?». Очень смешно. Кто додумался взять за основу русско-немецкий допросник сорок первого года? А вопрос «Сколько у вас танков?» тут есть или нет, интересно?
– «Квантум хабеа гравиа тормента» – что это за гуглоперевод такой паршивый? Это же не так должно звучать.
– Ты-то, Лёнь, откуда знаешь?
– У меня ж батя врач, так что латынь я малясь знаю.
– Тарщ майор, нашли переводчика!
– Я-то, если надо, и переводить смогу, а гаубицами моими кто командовать будет? Ты, что ли?
– Спокойнее, – возвысил голос Кравченко. – Успеем ещё обсудить.
– Тарщ майор, так это выходит на нас действительно римляне напали?