Fawaz Turki

Soul in Exile


Скачать книгу

      Thank you for buying this ebook, published by NYU Press.

      Sign up for our e-newsletters to receive information about forthcoming books, special discounts, and more!

       Sign Up!

       About NYU Press

      A publisher of original scholarship since its founding in 1916, New York University Press Produces more than 100 new books each year, with a backlist of 3,000 titles in print. Working across the humanities and social sciences, NYU Press has award-winning lists in sociology, law, cultural and American studies, religion, American history, anthropology, politics, criminology, media and communication, literary studies, and psychology.

       SOUL IN EXILE

       SOUL IN EXILE

      LIVES OF A PALESTINIAN REVOLUTIONARY

      FAWAZ TURKI

       To Camilla Spain, with gratitude for all the rebel songs from the liberated zones of Ireland

      Copyright © 1988 by Fawaz Turki

      All rights reserved

      Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Turki, Fawaz, 1940–

      Soul in exile.

      1. Turki, Fawaz, 1940– . 2. Refugees, Arab—Biography. 3. Palestinian Arabs—Biography. 4. Jewish-Arab relations—1949– . I. Title. HV640.5.A6T87 1988 956’.04 88-1455

      ISBN 978-0-85345-747-3 paper

      Monthly Review Press

      146 West 29th Street, Suite 6W

      New York, NY 10001

       PROLOGUE

      Most people, not least of all Arabs, consider the capital cities of the Maghreb countries of North Africa to be steeped in French culture. That may be true of Tunis and Rabat. Not so Algiers. Here people have thoroughly scrubbed all the grime of the colonial past off their national body. Streets, squares, parks, marketplaces, and other city landmarks are named after heroes of the war of independence. People read El Mojahed, not he Monde. Road signs are in Arabic. Cafés have terraces, as in Paris, but they are filled with a generation of young Algerians who have grown up with little recollection of the Pieds Noirs nightmare. This is a blue-collar city, not without its share of drabness. But its inhabitants, unlike those of other cities in North Africa and the rest of the Arab world, are not so helpless economically that they have to import their matches, their soap, and their pencils.

      Algerians forever remind you, and each other, how costly it was for them to gain their independence. True, this independence has not produced economic miracles. Life here is still lived close to the bone. It does not allow, as in Western society, or monied society in some Arab countries, for afternoons of brie and beaujolais nouveau, for annual vacations by the seashore and shopping sprees at department stores. Thousands of Algerians still emigrate each year to Western Europe in search of a place as “guest workers.”

      In the Middle East, however, Algerians are seen as the Germans of the Arab world, hard working and persistent, though at times stolid and humorless, respected for their accomplishments in national reconstruction. Respected, but not, unfortunately, emulated.

      At the Algiers airport, the clean and spacious VIP lounge is located in a separate building. Its officials speak in soft, polite tones. Attendants attired in national dress serve coffee.

      The main terminal, however, resembles all main terminals in the Arab world, crowded with passengers and their relatives and veiled women and children and peddlers and lottery-ticket sellers and taxi drivers and pickpockets and porters and policemen. And soldiers everywhere with submachine guns. You choke in the heat. You are overpowered by the pungent smells and the dust. And you wonder if you are going to be arrested or questioned or delayed. You worry about that even if you are a citizen of Algeria. But if you are a Palestinian, you worry more. You know that you have no recourse to justice. You have no state, no embassy, no institution of any kind to protect you in a moment of crisis. That’s how it has always been for Palestinians; but you don’t mind or care.

      You have worn your sense of otherness all these years as a consciousness more intimately enfolding than your own skin. Statelessness is your only state, and you have long since developed an aboriginal sense of how to live there. You have grown up thinking that only in hell is there likely to be a halcyon statehood without the implosive stresses of national struggle. Perhaps a state is only a fantasy in the crazed dreams of your people, devised to contain the terrors of their history.

      No matter though. The five thousand Palestinians who have been arriving in Algiers around the first week of February 1983 know they need not worry. They are received at the VIP lounge. As celebrities. As revolutionaries. They are, after all, arbiters of the destiny of the Palestinian people and are in the Algerian capital to attend the sixteenth session of the Palestine National Council (PNC), their parliament-in-exile. Among them are the 355 council members, all manner of council officials and functionaries, observers, journalists, and activists, as well as foreign dignitaries and solidarity group representatives.

      I too stand there clutching my passport. There is something formidably, unendurably pitiful about the way a person, stateless all his life, clutches a passport once he gets one. I look at all the other Palestinians around me, coming from a bewildering multiplicity of countries, and experience a kind of emotional vertigo. We have all grown up and lived not only in diverse locales in the Arab world, but also in Western and Eastern Europe, in North and South America, in Africa and the Far East. Yet we have managed to keep our communal sense of national reference bounding and rebounding among us, like jugglers’ weights, from year to year, from place to place, from generation to generation, so that we now understand each other, as if through a common trick of feeling.

      As I sit in the lounge, memories of more flamboyant times cross my mind. A mere eight months before, what had taken a whole generation to build had been at its magical height. There was not a Palestinian alive then on whose life the Movement, the Revolution, the Resistance (as it was alternately called) had not etched a deeper national sensibility and inner excitement. There was not a Palestinian alive between the battle of Karameh in 1968 and the siege of Beirut in 1982 who was not radically transformed at the core. Our society had experienced a dynamic awakening at its vital centers of query and apprehension. Our national folk troop had found in music and dance a liberating function of culture and was recreating dabki dances and the use of our musical instruments, the yarghoul and the oud. The Palestine Film Institute was projecting lucid imagery on the screen and showing how a society, once held inert by its sense of refugeeism, could, through national struggle, impose coherence on the botched landscape of its everyday reality. The Palestine Research Center had amassed the world’s largest library on Palestinian history, along with a large number of artifacts, artworks, and old manuscripts dealing with our culture. A whole institute employing hundreds was established to resurrect the ancient art of embroidery. Our poetry, fiction, belles lettres, science, and system of education were enriched at their core of meaning.

      A new tense, a tense of reality brought to a higher pitch of subtlety, was being added to the grammar of our cultural life, flourishing even under the occupation. To elude the censorship and restrictions while remaining responsive to the native sensibility, our writers were compelled to sharpen and restructure their metaphors and allusions, their use of image and style.

      For two decades our Movement continued to release intense energies of spirit, and exploit possibilities of perception that would otherwise have remained fallow. We were growing up to see