стопорами, могли придерживать судно при его сползании к воде.
Фарос прибыл на церемонию вовремя и поспешил занять свое тронное место на помосте под навесом. Солнце уже осветило верхушки недалеких холмов, пирамиды и зубцы каменных стен полиса. Рядом с повелителем страны стал гордый посол Анубис в боевом облачении. Толпы рабов и народа пали ниц и не смели оторвать лица от пыли. Лишь лемурийцы продолжали готовиться к ответственному делу, а стража атлантов застыла в шпалерном строю.
Изида поспешила занять место рядом с отцом и присела на свой мягкий стульчик. Рядом стал сотник лемурийцев, изредка бросая нежные взгляды на свою возлюбленную.
Медью зазвучал гонг, запели боевые трубы, оглушительно загрохотали барабаны, зрелище началось. В черный корпус биремы полетели сотни тонкостенных глиняных амфор с пивом – любимым напитком местных жителей. Богиня веселья Хатхор, как представитель сомна небесных богов и дочь гиперборейского Рамира-солнца, должна была благословить галеру на долгое морское путешествие, отхлебнув хмельного напитка. Бирема медленно, словно гигантское полусонное морское животное, пришла в движение. Ее черный корпус, удерживаемый людьми, похожими издали на трудолюбивых термитов, уверенно и плавно двинулся по наклонной бревенчатой плоскости к воде – родной стихии для всех судов, когда либо созданных людьми. Когда солнце осветило главную мачту, бирема уже качалась на воде. Зрелище спуска столь большого судна на воду было поразительно масштабным и красочным. Люди, наблюдающие за этим волшебным действом, чувствовали гордость за величие божественного ума своих соплеменников, способных не только возводить гигантские пирамиды, но и строить огромные корабли.
Капитан прошагал к трону Фароса, почтительно поклонился и зычно объявил, что после загрузки припасов бирема будет готова к отплытию в полдень. Восхищенный повелитель снизошел со своего трона и вручил капитану кинжал в золотых ножнах. Запели трубы, дробью рассыпались барабаны и процессия, сопровождающая повелителя, торжественно двинулась во дворец мимо распростертых бронзовых тел местных жителей. Латники гвардии горели золотом в своих доспехах и старательно отбивали тяжелые шаги подле паланкина обожаемого повелителя.
Изида не могла оторвать тревожный взгляд от мужественного лица Осирину, целеустремленно направленного в речные дали. Посол атлантов поднялся на борт галеры и стал на ее носу в своей привычной каменной позе, скрестив руки на груди. В своих доспехах, горевших золотом, он казался толпе, собравшейся в гавани, настоящим богом. И люди поспешили стать на колени. Миг расставания наступил. Несмотря на мольбы Изиды остаться, Осирину твердо решил добраться до Лемурии в столь грозное для страны время, но пообещал вернуться. Когда бог Ра доставил солнце на своей колеснице в высшую точку неба, бирема медленно вышла из бухты и устремилась по воле кормчего вниз по реке. Стоя на корме, сотник обернулся и увидел удаляющуюся