Никколо Макиавелли

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola


Скачать книгу

есть, если бы я мог разговаривать, если бы я мог развеяться, я был бы более терпеливым в ожидании». В главном предложении – condizionale presente (sarei), в придаточном – congiuntivo imperfetto (potessi)

      17

      которой я бы немного утешился (использована форма congiuntivo presente: consolare – consoli)

      18

      Мне кажется, многие люди, подобные тебе, живут, обманывая других (использована форма congiuntivo presente: vivere – vivano)

      19

      Даже если мы не придем к тому результату, о котором я думаю и на который надеюсь, твое стремление совпадает с моим, и я желаю, чтобы ты добился того, чего желаешь (форма congiuntivo imperfetto: arrivare – arrivassimo)

      20

      Я бы хотел, чтобы ты сделал по-моему (использована форма congiuntivo presente: fare – faccia)

      21

      Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)

      22

      вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)

      23

      mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) (trappola – ловушка)

      24

      Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца

      25

      Да будет так!

      26

Примечания

1

форма глагола andarsene

2

одно дело не мешало другому (использована форма congiuntivo imperfetto: impedire – impedisse)

3

Но Фортуне казалось, что мне слишком хорошо жилось (использована форма congiuntivo imperfetto: avere – avessi)

4

Мы рассуждали, где были более красивые женщины (использована форма congiuntivo imperfetto: essere – fossero)

5

Даже если бы все итальянки были монстрами (использована форма congiuntivo imperfetto, т.к. стоит союз anche se)

6

позволяет ей собой руководить

7

одно дело тянет за собой другое

8

Я верю, что твои советы хороши (используется форма congiuntivo presente: essere – siano)

9

имеется в виду купол центрального собора, в котором проходит богослужение

10

название замка в Тоскане

11

ничего не видно, кроме

12

У тебя еще молоко на губах не обсохло

13

муж и жена – одна сатана

14

ума еще меньше

15

несколько конкурентов сделают Лукрецию более неприступной (досл. умножение конкурентов)

16

В этом предложении используется конъюнктив второго типа. Перевод: «если бы я мог спать ночью, если бы я мог есть, если бы я мог разговаривать, если бы я мог развеяться, я был бы более терпеливым в ожидании». В главном предложении – condizionale presente (sarei), в придаточном – congiuntivo imperfetto (potessi)

17

которой я бы немного утешился (использована форма congiuntivo presente: consolare – consoli)

18

Мне кажется, многие люди, подобные тебе, живут, обманывая других (использована форма congiuntivo presente: vivere – vivano)

19

Даже если мы не придем к тому результату, о котором я думаю и на который надеюсь, твое стремление совпадает с моим, и я желаю, чтобы ты добился того, чего желаешь (форма congiuntivo imperfetto: arrivare – arrivassimo)

20

Я бы хотел, чтобы ты сделал по-мо�