Фрэнсис Элиза Бёрнетт

Маленькая принцесса


Скачать книгу

rel="nofollow" href="#n2" type="note">[2]», – подумала француженка и, пойдя вниз, рассказала главной горничной о фантазии Сары. Но Мариетта уже начинала любить эту странную маленькую девочку с таким умненьким личиком и такую благовоспитанную.

      Ей приходилось ходить за детьми, которые были далеко не так вежливы. А в манере Сары говорить: «Пожалуйста, Мариетта», «Благодарю вас, Мариетта», – было какое-то особое очарование.

      – Она благодарит меня, как будто я леди, – говорила француженка главной горничной. – Elle a l’air d’une princesse[3].

      Мариетта была в восторге от своего места и своей маленькой госпожи.

      Через несколько минут после того, как Сара вошла в класс, мисс Минчин с величественным видом постучала по кафедре.

      – Девицы, – сказала она, – я хочу представить вам новую воспитанницу.

      Все девочки встали; встала и Сара.

      – Надеюсь, что вы все будете любезны с мисс Кру, – продолжала мисс Минчин. – Она приехала к нам издалека, из Индии. Когда уроки кончатся, вы можете познакомиться с ней.

      Девочки церемонно присели, Сара сделала то же, а потом все уселись и снова переглянулись.

      – Сара, – сказала мисс Минчин таким строгим, наставническим тоном, каким обыкновенно говорила в классе, – подойдите ко мне.

      Она взяла с кафедры книгу и стала перелистывать её. Сара подошла к ней.

      – Отец ваш нанял вам французскую горничную, – сказала мисс Минчин. – Он, без сомнения, сделал это для того, чтобы вы поскорее научились французскому языку.

      Саре стало немножко неловко.

      – Мне кажется, – нерешительно проговорила она, – он нанял её, думая, что она будет приятна мне.

      – Вас, как видно, чересчур баловали, – сказала мисс Минчин с довольно кислой улыбкой, – и потому вы воображаете, что решительно всё делается только для вашего удовольствия. А по-моему, ваш отец желал, чтобы вы хорошенько изучили французский язык.

      Если бы Сара была постарше или не так боялась показаться невежливой, она объяснилась бы в нескольких словах. Но теперь только яркий румянец вспыхнул у неё на щеках. Мисс Минчин была очень строгая и величественная особа. Она, по-видимому, была вполне убеждена, что Сара не имеет никакого понятия о французском языке, и девочке казалось неловким разуверять её. На самом деле Сара знала его – знала с тех пор, как помнила себя. Её отец часто говорил с ней по-французски, когда она была совсем маленькая. Её мать была француженка, и капитан Кру любил этот язык. Таким образом, Сара часто слышала его и знала, как свой родной.

      – Я никогда… никогда не училась по-французски, – застенчиво начала она, делая попытку объясниться, – но… но…

      Сама мисс Минчин не умела говорить по-французски, но старательно скрывала от всех это неприятное обстоятельство. И теперь, опасаясь каких-нибудь щекотливых вопросов со стороны новой воспитанницы, она поспешила прекратить разговор.

      – Довольно, – резко сказала она. – Если вы не учились, то начните сегодня же. Учитель французского языка,