Джон Максвелл Кутзее

Детство Иисуса


Скачать книгу

под раскидистым деревом, вдали от шума машин. Ана появляется чуть погодя, несет корзину.

      – Простите, – говорит она, – спешное дело.

      – Сколько нас будет? – спрашивает он.

      – Не знаю. Может, полдесятка. Посмотрим.

      Они ждут. Никто не приходит.

      – Похоже, только мы и будем, – говорит наконец Ана. – Начнем?

      В корзине оказываются всего лишь упаковка крекеров, горшок несоленой фасолевой пасты и бутылка воды. Но ребенок уплетает свою долю, не жалуясь.

      Ана зевает, растягивается на траве, закрывает глаза.

      – Что вы имели в виду, когда сказали «очиститься»? – спрашивает он. – Вы сказали, нам с Давидом надо очиститься от старых связей.

      Ана лениво качает головой.

      – В другой раз, – говорит она. – Не сейчас.

      По ее тону, по взгляду из-под век, брошенному на него, он чувствует некий призыв. Полдесятка гостей, которые не явились, – может, выдумка? Если б не ребенок, он бы лег рядом с ней на траву и, может, тихонько положил свою руку поверх ее.

      – Нет, – бормочет она, словно читая его мысли. Хмурая тень скользит у нее по лбу. – Не это.

      Не это. Что ему думать про женщину – то теплую, то холодную? Может, он не улавливает чего-то об этикете между полами или поколениями, принятом в этих новых краях?

      Мальчик дергает его и показывает на почти пустую пачку крекеров. Он намазывает пасту на крекер и дает мальчику.

      – У него здоровый аппетит, – говорит девушка, не открывая глаз.

      – Он все время голоден.

      – Не волнуйтесь, приспособится. Дети быстро приспосабливаются.

      – Приспособится голодать? Зачем ему приспосабливаться голодать, если нет недостатка в провизии?

      – Приспособится к умеренной диете, в смысле. Голод – как собака в животе: чем больше кормишь, тем больше она хочет. – Она резко садится и обращается к ребенку: – Я слыхала, ты ищешь маму, – говорит она. – Скучаешь по маме?

      Мальчик кивает.

      – А как зовут твою маму?

      Мальчик бросает на него вопросительный взгляд.

      – Он не знает ее имени, – говорит он. – При нем было письмо, когда он садился на судно, однако оно потерялось.

      – Шнурок лопнул, – говорит мальчик.

      – Письмо было в кошеле, – объясняет он, – который висел у него на шее на шнурке. Шнурок лопнул, и письмо потерялось. По всему кораблю искали. Но так и не нашли.

      – Оно упало в море, – говорит мальчик. – Его рыбы съели.

      Ана хмурится.

      – Если ты не помнишь мамино имя, можешь сказать, как она выглядела? Можешь ее нарисовать?

      Мальчик качает головой.

      – Значит, твоя мама потерялась, и ты не знаешь, где ее искать. – Ана умолкает, осмысливает. – Как бы ты отнесся, если бы твой padrino стал подыскивать тебе другую маму, чтобы она тебя любила и заботилась о тебе?

      – Что такое padrino? – спрашивает мальчик.

      – Вы всё пытаетесь присвоить мне роли, – встревает он. –