Дмитрий Копьёв

Ловцы снов


Скачать книгу

успех.

      АРЧИБАЛЬД КРОН

      Подарите мне ещё одно мгновение.

      Пускай оно будет похоже на временное затмение.

      Или, что ещё честнее,

      На краткое забвение.

      Время диктует правила игры на Земле.

      Это продлевает бег в вечность и вам, и мне…

      Мы подошли к невидимой грани слишком близко.

      Как бы не пришлось оплачивать

      Издержки судебного иска.

      ЖЕНЕВА

      Как бы нам не пришлось оплакивать издержки

      Излишней осторожности.

      Нам может не представиться более в жизни

      Подобной возможности.

      Мгновение – слишком длительный срок.

      Я не выдержу,

      Я падаю в обморок…

      Падает в обморок

      АРЧИБАЛЬД КРОН

      (подхватывая её)

      Вот тебе на!…

      (в раздумье)

      Но что за странный пыл и странные реченья?

      Куда направлен бег нелепых слов?

      Я сам пришёл в какое-то смятенье.

      Не наломать бы, право слово, дров…

      Но впрочем, что ж?

      Я отвечал, как отвечает эхо,

      Безвольно и зеркально отражая то,

      Что мне казалось бредом иль насмешкой…

      Иль всё ж в словах взаимных было нечто?

      Невысказанной тайны обольщенье,

      Иль обольщение желаньем тайным?

      Или тайна обольщения желаньем?

      Иль… Впрочем, стоп… довольно.

      Я вглядываюсь в лик прекрасный девы

      И все слова безумия становятся прозрачны.

      Я вновь готов их выстроить в цепочку,

      В которой смысла нет, есть только ощущенье,

      Что это где-то есть и было и пребудет,

      И сердце этот миг, пожалуй, не забудет…

      ЖЕНЕВА

      (очнувшись)

      Мой сон был краток, не длинней, чем вечность.

      Полётом ласточки и виражом стрижа…

      Прошу простить мне дерзкую беспечность,

      Я жить учусь, мгновеньем дорожа.

      И волны чувств и страх, и пробужденье —

      Всему есть место в жизни, и предел.

      От взгляда первого до первого смятенья

      Лишь миг. Кто голоден, тот смел…

      АРЧИБАЛЬД КРОН

      Прошу прощения, леди…

      ЖЕНЕВА

      О совы очей моих!

      Я гостя принимаю с радушием отменным,

      Предвидя сюжет осуществления желаний,

      Заложенных природою загодя,

      Невидимых взгляду постороннего.

      Вот и они, подразумевая одно,

      Говорят иное,

      Испытывая друг друга незатейливо.

      К уловкам прибегают наивным,

      Чтобы не обидеть собеседника.

      Но это те же самые сети…

      АРЧИБАЛЬД КРОН

      Я предпочёл бы на время стать непонятливым,

      Чтобы не принять желаемого за действительное.

      Чтобы не краснеть после,

      Оставаясь одиноким воином в пустом поле…

      ЖЕНЕВА

      От вас, сударь,

      Это