Дебби Макомбер

Возвращение на Цветочную улицу


Скачать книгу

меня подбросила Джулия, – сообщила она, проходя в магазин.

      Я тут же уловила всю значимость момента.

      – Ты позволила Джулии вести новую машину?

      Только вчера Маргарет рассказывала, как ее дочь, ученица старшей школы, просила покататься на ее машине. Насколько я помню, Маргарет ответила: «Не в этой жизни».

      Маргарет и Мэтт всегда покупали подержанные машины, поэтому новенький, купленный в выставочном зале автомобиль Маргарет стал для семьи событием. Предыдущая машина Маргарет уже не подлежала ремонту, и моя сестра была рада покупке нового фирменного автомобиля. Им понадобилась целая неделя, чтобы решить купить именно этот. Он пользовался высоким спросом и имел невероятно хороший пробег. Приняв решение, семья ждала еще два месяца, пока автомобиль доставили на место. И наконец, они его получили. Во всей своей красе, цвета голубой металлик.

      – Я знаю, знаю, – проворчала Маргарет. – Я говорила, что не дам ей машину, но не удержалась. Джулия каким-то образом сумела убедить меня, что все ее школьное будущее зависит от моего автомобиля. – Маргарет скривила губы от того, как легко Джулия обошла все ее возражения. – Я еще и сотни миль не проехала на этом автомобиле, – вздохнула Маргарет. – Как же быстро Джулия сломила мою защиту. Печально, да?

      Колетта рассмеялась:

      – Дети это умеют.

      Маргарет ответила на это пренебрежительным кивком, не удостаивая Колетту особым вниманием.

      Колетта тут же встретилась со мной взглядом.

      – Увидимся позже, Лидия, – сказала она и поднялась вверх по лестнице.

      Маргарет проследила за Колеттой взглядом:

      – Она тебе нравится, да?

      – Колетта замечательная.

      Вот бы моя сестра дала ей шанс. Сообразив, что это может вызвать у Маргарет сочувствие, я добавила:

      – Сегодня день рождения ее покойного мужа. Колетта начала мне об этом рассказывать до твоего прихода.

      Маргарет позволила себе устыдиться.

      – Это тяжело, – произнесла она, снова посмотрев на лестницу. Дверь осталась открытой, и по ней спускался Уискерс. – Согласна, что доход от аренды – это хороший плюс к прибыли, но, если честно, я ей не доверяю, – сказала Маргарет.

      Я вздохнула; мне приходилось слышать это слишком часто, и все равно я не могла понять Маргарет.

      – Почему? – в недоумении спросила я.

      – Сама подумай, – ответила Маргарет. – У Колетты гораздо больше способностей, чем требуется для работы в цветочном магазине. Она могла бы получить что-то более достойное.

      – Она потеряла мужа, – пробормотала я.

      – Год назад. Хорошо, это трагично, я сожалею, но ведь это не значит, что нужно продолжать прятаться?

      – Она не прячется. – Я не знала этого наверняка, но продолжала спорить с Маргарет, потому что Колетта мне искренне нравилась; моя сестра слишком остро на все реагировала, и меня беспокоило ее подозрительное отношение к людям.

      – Тогда почему она работает в соседнем магазине за мизерную зарплату? Здесь кроется какая-то загадка, и, пока мы не узнаем какая, не