Джек Лондон

Белый Клык. Лучшие повести и рассказы о животных


Скачать книгу

стараясь не разбудить товарища, он вылез из-под одеяла и подбросил хвороста в костер. Огонь вспыхнул ярче, и кольцо глаз подалось назад.

      Билл посмотрел на сбившихся в кучу собак, протер глаза, вгляделся попристальнее и снова забрался под одеяло.

      – Генри! – окликнул он товарища. – Генри!

      Генри застонал, просыпаясь, и спросил:

      – Ну, что там?

      – Ничего, – услышал он, – только их опять семь. Я сейчас пересчитал.

      Генри встретил это известие ворчанием, тотчас же перешедшим в храп, и снова погрузился в сон.

      Утром он проснулся первым и разбудил товарища. До рассвета оставалось еще часа три, хотя было уже шесть часов утра. В темноте Генри занялся приготовлением завтрака, а Билл свернул постель и стал укладывать вещи в сани.

      – Послушай, Генри, – спросил он вдруг, – сколько, ты говоришь, у нас было собак?

      – Шесть.

      – Вот и неверно! – заявил он с торжеством.

      – Опять семь? – спросил Генри.

      – Нет, пять. Одна пропала.

      – Что за дьявол! – сердито крикнул Генри, и, бросив стряпню, пошел пересчитать собак.

      – Правильно, Билл, – сказал он. – Фэтти сбежал.

      – Улизнул так быстро, что и не заметили. Пойди-ка сыщи его теперь.

      – Пропащее дело, – ответил Генри. – Живьем слопали. Он, наверное, не один раз взвизгнул, когда эти дьяволы принялись его рвать.

      – Фэтти всегда был глуповат, – сказал Билл.

      – У самого глупого пса все-таки хватит ума не идти на верную смерть.

      Он оглядел остальных собак, быстро оценивая в уме достоинства каждой.

      – Эти умнее, они такой штуки не выкинут.

      – Их от костра и палкой не отгонишь, – согласился Билл. – Я всегда считал, что у Фэтти не все в порядке.

      Таково было надгробное слово, посвященное собаке, погибшей на Северном пути, – и оно было ничуть не скупее многих других эпитафий погибшим собакам, да, пожалуй, и людям.

      Глава 2

      Волчица

      Позавтракав и уложив в сани свои скудные пожитки, Билл и Генри покинули приветливый костер и двинулись в темноту. И тотчас же послышался вой – дикий, заунывный вой; сквозь мрак и холод он долетал до них отовсюду. Путники шли молча. Рассвело в девять часов.

      В полдень небо на юге порозовело – в том месте, где выпуклость земного шара встает преградой между полуденным солнцем и страной Севера. Но розовый отблеск быстро померк. Серый дневной свет, сменивший его, продержался до трех часов, потом и он погас, и над пустынным безмолвным краем опустился полог арктической ночи.

      Как только наступила темнота, вой, преследовавший путников и справа, и слева, и сзади, послышался ближе; по временам он раздавался так близко, что собаки не выдерживали и начинали метаться в постромках.

      После одного из таких припадков панического страха, когда Билл и Генри снова привели упряжку в порядок, Билл сказал:

      – Хорошо бы