Мейв Бинчи

Зажги свечу


Скачать книгу

ответил он, чувствуя внезапно накатившую преданность матери.

      – Я вовсе не хотела…

      – Не важно.

      Он развернул пакет, достал два огромных ломтя хлеба с изюмом с толстым слоем сливочного масла между ними и впился в них зубами.

      – Это пирожное? – спросила Элизабет.

      – Это бармбрэк! Я ж тебе предложил, а ты сказала, что не хочешь.

      – Я не знала, что такое бармбрэк.

      – Так спросила бы! – Шон подивился, что за ребенок такой, даже бармбрэк в глаза не видела.

      – Я не подумала спросить…

      Они молча дошли до остановки автобуса на Брей. С тяжелым чемоданом в руке и сумкой через плечо Элизабет выглядела как настоящая сирота.

      Мысли Шона все крутились вокруг парня, с которым он познакомился вчера вечером в пансионе. Терри было семнадцать, слишком мало для призыва, но он сказал, что всегда можно соврать, будто свидетельство о рождении сгорело во время пожара на таможне[3]. Все равно Терри уплыл обратным рейсом на том же пароме, на котором приехала Элизабет. Он доберется до ближайшего призывного пункта и через пару недель уже наденет форму. Шон так ему завидовал, что всю ночь не мог глаз сомкнуть. Терри рассказывал про своих друзей, которые уехали месяц назад: им хорошо платят, тренируют, обучают владению оружием и всему остальному, а скоро их отправят на материк, но только не вздумай никому проболтаться! Терри тоже работал на своего отца на маленькой ферме и знал, каково это, когда тебе не дают повзрослеть, когда маманя спрашивает, ходил ли ты на исповедь, а папаня говорит, что ты должен помогать матери по хозяйству. Ну что за жизнь! И никакого шанса надеть военную форму…

      – А какую форму носит твой папаня? – внезапно спросил Шон.

      Бледное личико Элизабет залилось краской, словно ей дали пощечину и на щеках остались следы.

      – Он… ну… он… понимаешь, его не взяли на войну, он остался дома.

      – Как не взяли?

      Шон, которому и так не было дела до свалившейся на них девчонки, и вовсе потерял к ней интерес, ведь она даже про войну ничего рассказать не может.

      – Кажется, ему пришлось остаться в банке… потому что… – На лице Элизабет отражалась напряженная работа мысли в попытках честно объяснить то, чего она и сама не понимала, но знала, что именно поэтому мама и папа недовольны друг другом. – Потому что они не берут пожилых мужчин с больными легкими, – наконец выдала она.

      Шон безучастно посмотрел на нее, снова занятый мыслями о Терри и возможности попасть в армию.

      – Тебе не надо в уборную, пока автобус не пришел? – вдруг спросил он.

      За все десять лет жизни Элизабет впервые слышала столь прямой вопрос на такую деликатную тему.

      – Э-э-э… да, – ответила она.

      Шон кивнул в сторону общественных туалетов:

      – Вон туда, только побыстрее, автобус придет через пять минут.

      Элизабет засеменила к двум низеньким постройкам. Однако на них не оказалось знакомых указателей «Дамы» и «Джентльмены». Было весьма непросто воспользоваться