Это заметил и Дэн Ли, который всё это время рубил дерево. Он закричал:
– Что вы делаете! Это заколдованное дерево! Сейчас загорятся крыши и случится большой пожар! А-а-а!!!
И, напрягшись всем телом, завалил дерево. Из кроны выскочили две обезьяны, крича и размахивая мандаринами. Некоторые люди стояли ошарашенные. Кто-то заметил за деревьями дым. Кто-то радостно плясал, размахивая золотыми черепками. Творилось что-то невероятное. Оно бы и происходило ещё долго, пока дымом не захлестнуло всё небольшое поселение.
Пожар – событие страшное. Ещё страшнее, когда он возникает ниоткуда и неизвестно по какой причине. Говорят, что люди видели поджигателя, существа похожего то ли на огромную скачущую белку, то ли на дракона. Кто-то разглядел, как оно пускало огни с неба.
И вскоре дымом заволокло всю округу, а пожар перекидывался на леса. Подхватываемый ветром, он завивался в огненные смерчи. Люди в панике хватали пожитки и уходили кто к озерам, кто в горы, куда не доходило пламя.
Хижина Чэна Сию осталась нетронутой. И он с ужасом наблюдал, как горит хижина его соседа, а сам Дэн Ли сгоняет скот, собирает пожитки и вместе с семьей отправляется неизвестно куда. Поначалу ему было стыдно, но вскоре он заметил таких же, как он: с целыми хижинами и пригоршнями золотой кожуры, – и настроение у него поднялось.
Глава 6. Драконий заговор
«Встретив мастера на пути,
Не говори с ним и не молчи!
Лишь ударь его покрепче,
И всё, что нужно, будет понятно»
Мумонкан. «Плохой» Дзен
Огонь полыхал и в печи особняка на окраине города Пара, где жили гадалки Вельфа, Рольфа и Нельфа. Над жаровней стоял котел, и в нем варилось кулинарное зелье, источающее ароматы лесных трав, лука, чеснока, перца и розмарина. Окна были распахнуты, а на деревьях широкого подворья раскаркивали свои сказки черные грачи. Гадалки понимали их язык.
Вельфа большой поварешкой мешала и пробовала бурлящее варево, делая вид, что еще немного.
Вдруг ее крючковатый нос уловил еле заметный запах. Она подбежала к окну, позвала сестёр,
и те тоже стали принюхиваться.
– Дым.
– Пахнет странным дымом и очень далеким, нездешним.
– Горит солома и что-то еще.
– Это драконий дым.
– Точно.
Вельфа взмахнула руками и что-то крикнула по-грачиному. Стая вспорхнула с веток и помчалась в сторону, откуда доносился ветер.
– Дракон летит. Я чую его.
– Нам нужно захватить его, завлечь его сюда.
– Скорее – драконий заговор!
Гадалки взялись за руки и начали свою магию:
Бурли, бурли в котле вода
Лети, лети, дракон, сюда!
Они колдовали долго и упорно, пока наконец не выбились из сил и не упали прямо возле распахнутого окна. А вернувшиеся грачи долго ещё кружили над их домом.
* * *
Чун-Хан – Повелитель драконов с самого утра упражнялся на горном плато. Рядом, сидя на ветке платана, насвистывала чудесная иволга. К повелителю