Эрл Стенли Гарднер

Топор отмщения


Скачать книгу

иже, в другом. Я как-то сразу успокоился, увидев на двери свое имя, и почувствовал, что действительно вернулся домой.

      Я толкнул дверь. Элси Бранд барабанила по клавишам пишущей машинки. Она обернулась и посмотрела через плечо. На ее лице автоматически появилась ободряющая улыбка, которая была всегда наготове, чтобы успокоить нервных клиентов, решивших обратиться к частному детективу.

      При виде меня эта улыбка мгновенно слетела с ее лица, и она широко раскрыла глаза:

      – Дональд!

      – Привет, Элси.

      – Господи, Дональд! Как я рада тебя видеть! Откуда ты явился?

      – С южных морей, из далеких стран.

      – И на сколько ты… Когда тебе надо будет возвращаться?

      – Никогда.

      – Так ты насовсем?

      – Надеюсь. Через полгода я только должен буду пройти медкомиссию.

      – А что с тобой случилось?

      – Какая-то тропическая лихорадка. Все обойдется, если я не буду на этом зацикливаться, буду жить в прохладном климате и поменьше нервничать. Берта у себя? – Я кивнул в сторону двери с табличкой «Б. Кул».

      Элси кивнула.

      – Как она?

      – Все такая же.

      – А вес?

      – Держится на ста шестидесяти пяти фунтах[1] и крепкая как дуб.

      – А как насчет заработков?

      – Какое-то время она неплохо справлялась, но потом все опять пошло как раньше. Сейчас дела не очень-то хороши. Но ты бы лучше спросил ее саму.

      – А ты так и стучала не отрываясь на своей машинке все время, пока меня здесь не было?

      – Ну конечно, нет, – засмеялась она. – Только восемь часов в день.

      – Похоже, ты тоже любишь, чтобы все шло как раньше. Я думал, что ты уйдешь отсюда и устроишься на авиационный завод.

      – Ты что, не получал моих писем?

      – Получал, но ты ничего не писала о том, что остаешься на этой работе.

      – Я не думала, что об этом стоит писать.

      – Почему?

      Она отвела глаза:

      – На знаю. Наверное, это был мой вклад в общее дело.

      – Преданность работе?

      – Не столько работе, – сказала она, – сколько… Ох, я, право, не знаю, Дональд. Ты был там, на войне, и я… в общем, я хотела сделать что могу, чтобы удержать наш бизнес на плаву.

      В это мгновение зазвонил внутренний телефон. Элси сняла трубку, переключила телефон на кабинет Берты и сказала:

      – Да, миссис Кул?

      Берта была в таком бешенстве, что трубка с трудом выдерживала ее злость. Даже с того места, где я сидел, был отлично слышен ее резкий, раздраженный голос.

      – Элси, – вопила она, – сколько раз я говорила тебе, что ты должна только узнать у клиента, зачем он пришел, а потом сразу же позвонить мне! Вести переговоры я и сама умею!

      – Это не клиент, миссис Кул.

      – А кто же?

      – Это… это один друг.

      Тон Берты поднялся на целую октаву:

      – Я что, плачу тебе за то, чтобы ты здесь вела светские беседы? Или все-таки за то, чтобы ты иногда вспоминала про свою работу? Ну, я вам сейчас устрою! – С этими словами она так швырнула трубку, будто хотела расколотить телефон.

      Мы услышали быстрые шаги, затем дверь распахнулась, и Берта – подбородок решительно вздернут, маленькие острые глазки сверкают гневом – появилась на пороге кабинета. Быстрым взглядом она определила мое местоположение, а затем медленно двинулась на меня, словно линейный корабль, собирающийся протаранить субмарину.

      На полпути до нее наконец дошло, кого она видит перед собой, и Берта встала как вкопанная.

      – Да это ты, чертенок! – воскликнула она.

      На какое-то мгновение Берта не смогла скрыть своей радости, но тут же взяла себя в руки, явно не желая никому этого показывать. Повернувшись к Элси, она немедленно призвала ее к ответу:

      – Почему, черт возьми, ты мне сразу не сказала?

      – Я пыталась, миссис Кул, но вы бросили трубку, – с притворной скромностью оправдывалась Элси, – а я как раз собиралась вам сказать…

      Фыркнув, Берта оборвала ее и повернулась ко мне:

      – Интересно, а почему ты не послал телеграмму о своем приезде?

      Я привел ту единственную причину, которая показалась бы Берте уважительной:

      – Телеграммы стоят денег.

      – Ты мог бы послать ее по специальному туристскому тарифу. Это гораздо дешевле. А вместо этого ты врываешься сюда и…

      Внезапно она замолчала и уставилась на матовое стекло входной двери. За ним просматривался силуэт элегантной стройной женщины, явно молодой, которая то ли манерничала, то ли потому, что стояла боком к двери, слегка склонив голову в сторону, казалась весьма беспечной на вид.

      – Черт возьми, – пробормотала Берта, – вечно клиенты застают меня в приемной. Это просто нечестно. Создается