Сергей Возмищев

Исла Корто. Часть 1. Остров


Скачать книгу

знаю, чего я ожидала, но только не лимонада. Или он считает меня ребёнком, что, конечно, верно с его стороны? Или просто налил того же, что и водителю? Или я ищу смысл там, где его нет? Странно, но этот эпизод одновременно и обидел меня, и рассмешил. Но чем именно, я не смогла бы объяснить даже самой себе. Такие странные извороты женского ума. Но, честно сказать, холодный и кисловатый лимонад оказался весьма кстати.

      – Я буду где-нибудь тут, не спешите, – Рауль отошёл от стойки и подсел за стол к мужчинам.

      – Очень редко удаётся услышать такой акцент, как у Вас, – Фернандо рассматривал меня, пока я пила. – Ваши соотечественники не утруждают себя изучением испанского. Вы из России, верно?

      – Верно, – почему-то я не удивилась его проницательности. – А часто ли здесь бывают мои соотечественники?

      – Бывают, – уклончиво ответил бармен.

      – И Вы правда запоминаете всех, кто сюда заходит? Рауль мне так сказал.

      – Ох уж этот Рауль! Ему лишь бы увезти молодую иностранку подальше от города, – ответил Фернандо шутливым тоном. Затем продолжил уже серьёзнее: – Некоторые запоминаются сами, кого-то можно вспомнить. Только зачем это мне? – и он вопросительно посмотрел на меня.

      – Это нужно мне. Сможете помочь? – я положила перед ним фотографию отца.

      Бармен несколько секунд разглядывал снимок, не беря его в руки, и произнёс:

      – Никогда раньше не встречал этого человека.

      – А можно узнать, был он вообще на острове? Пусть даже больше двадцати лет назад?

      – Анна, Вы серьёзно настроены?

      – Я за этим сюда приехала.

      Фернандо взял салфетку, написал на ней четырёхзначное число со знаком доллара, показал мне и, скомкав, бросил под стойку.

      – У меня с собой нет, конечно же.

      – Ну ничего, приедете, когда будет.

      – Ещё бы хотелось побывать на необитаемых островах. Можно такое устроить?

      – Куда именно Вам нужно?

      – На Исла Корто.

      Я заметила, что старый бармен явно удивился моему выбору. Чтобы скрыть удивление, он особенно внимательно на меня посмотрел, нагнулся над стойкой в мою сторону и заговорщическим тоном спросил:

      – А что там?

      – Это связано с моими поисками.

      Он несколько раз многозначительно кивнул и выпрямился. Затем, немного помолчав, сказал:

      – В такие места не возят экскурсии. И я не знаю, сможете ли Вы туда попасть. Одно скажу совершенно точно: не ищите частных перевозчиков. Вас обманут, и в лучшем случае Вы останетесь без денег. Это сфера интересов военных. О таких вещах лучше спросить у Лошади.

      Фернандо сказал это самым обычным тоном, словно это благородное животное было его постоянным собеседником. А вот моё лицо, вытянувшееся от удивления, в тот момент наверняка напоминало лошадиную морду.

      – Эй, Хэрри, это к тебе, – бармен обратился к кому-то в зал.

      Я