Коллектив авторов

Пять свитков Танаха


Скачать книгу

невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей как запах Леванона.

      Замкнутый сад, сестра моя, невеста, источник замкнутый, родник запечатанный. Ростки твои – сад гранатовый с драгоценными плодами, с кофэйрами и нэйрдами:

      Нэйрд и шафран благовонный, тростник и корица со всякими благовонными деревьями, мирра и алоэ и лучшие все ароматы.

      Проснись, ветер северный, и приходи, ветер южный, повей на сад мой! Пусть разольются ароматы его! Пусть войдет мой друг в свой сад и пусть ест его плоды драгоценные!

      5. Пришел я в сад мой, сестра…

      Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста, набрал я мирры с бальзамом моим, отведал я соты мои с медом, пил я вино мое с молоком. Ешьте, друзья! Пейте и упивайтесь, любимые!

      Я сплю, но бодрствует сердце мое. Голос! Стучится друг мой. Отвори мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, чистая моя, ибо голова моя росою полна, кудри мои – каплями росы ночной.

      Я скинула одеяние свое, как же одену я его?! омыла ноги мои – как же замараю я их?! Возлюбленный мой простер руку свою сквозь отверстие в двери, и нутро мое взволновалось о нем.

      Встала я, отворить возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с пальцев моих мирра на скобы замка. Отворила я другу моему, а друг мой ускользнул, сокрылся.

      Души во мне не стало, когда он говорил! Искала я его, но его не находила я, звала я его, но он мне не ответил. Повстречали меня стражи, обходящие город. Побили они меня, изранили; сорвали с меня покрывало мое.

      Заклинаю я вас, дочери Йерушалаима. если вы встретите друга моего, что скажете вы ему? Что я больна любовью.

      Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, красивейшая из женщин?

      Друг мой светел и румян, отличен из десяти тысяч. Голова его – чистое золото; кудри его – вьются, черны, как ворон. Очи его, словно голуби у водных потоков, что купаются в молоке, как камни драгоценные, вставленные в оправу.

      Щеки его – гряды благовоний, цветник благовонных растений, губы его словно лилии, с которых каплет мирра текучая. Руки его – округлости золотые, испещренные хризолитами;

      Живот его – полированная слоновая кость, покрытая саппирами. Голени его – столбы мраморные, поставленные на золотых подножиях. Уста его – сладость, и весь он – желанный! Таков возлюбленный мой и таков друг мой, дочери Йерушалаима.

      Юлиус Шнорр. Соломон строит Храм

      6. Куда ушел друг твой…

      Куда ушел друг твой, прекраснейшая из женщин? Куда обратился возлюбленный твой? Поищем вместе с тобой.

      Друг мой спустился в свой сад, ко грядкам ароматов, пасти средь садов и собирать лилии. Я принадлежу возлюбленному моему, возлюбленный мой – мне, он, пасущий меж лилиями.

      Прекрасна ты, подруга моя, как Тирца, прекрасна как Йерушалаим, грозна, как войско со знаменами.

      Отведи от меня очи твои, потому что они взволновали меня! Волосы твои, как стадо коз, что сошли с Гилъада. Зубы твои подобны стаду овец, вышедших из купальни;